TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:46:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2772《維摩經疏卷第三.第六》CBETA 電子佛典 V1.8 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2772《duy ma Kinh sớ quyển đệ tam .đệ lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.8 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2772 維摩經疏卷第三.第六, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2772 duy ma Kinh sớ quyển đệ tam .đệ lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 維摩經疏卷第六 duy ma Kinh sớ quyển đệ lục   香積佛品第十   hương tích Phật phẩm đệ thập 就此品中三門分別。一辯來意。二解品名。 tựu thử phẩm trung tam môn phân biệt 。nhất biện lai ý 。nhị giải phẩm danh 。 三隨文判釋。辯來意者。 tam tùy văn phán thích 。biện lai ý giả 。 始從問疾至不二品廣明行因。此品之中寄就香積如來明因得果。 thủy tòng vấn tật chí bất nhị phẩm quảng Minh Hạnh nhân 。thử phẩm chi trung kí tựu hương tích Như Lai minh nhân đắc quả 。 因前果後義次第也。 nhân tiền quả hậu nghĩa thứ đệ dã 。 下文中修十修八復是其因。眾香世界莊嚴妙事是淨土果。 hạ văn trung tu thập tu bát phục thị kỳ nhân 。chúng hương thế giới trang nghiêm diệu sự thị tịnh thổ quả 。 此即明其淨土因果。又解。 thử tức minh kỳ tịnh thổ nhân quả 。hựu giải 。 前之四品明其教行入不二品。次明證行。此香積品不住道行。 tiền chi tứ phẩm minh kỳ giáo hạnh/hành/hàng nhập bất nhị phẩm 。thứ minh chứng hạnh/hành/hàng 。thử hương tích phẩm bất trụ đạo hạnh/hành/hàng 。 以不住故此往於彼彼亦來此。互相顯發利益眾生。 dĩ ất trụ cố thử vãng ư bỉ bỉ diệc lai thử 。hỗ tương hiển phát lợi ích chúng sanh 。 有茲三意。故須明也。 hữu tư tam ý 。cố tu minh dã 。 釋品名者。前來賓主問答將訖。 thích phẩm danh giả 。tiền lai tân chủ vấn đáp tướng cật 。 施設供養順俗常儀。遂取香飯以供大眾。 thí thiết cúng dường thuận tục thường nghi 。toại thủ hương phạn dĩ cung/cúng Đại chúng 。 因示神變顯佛事無方。就食主題章名香積佛品。 nhân thị thần biến hiển Phật sự vô phương 。tựu thực/tự chủ Đề chương danh hương tích Phật phẩm 。 第三釋中文分為二。一問答辯法。 đệ tam thích trung văn phần vi/vì/vị nhị 。nhất vấn đáp biện Pháp 。 二維摩文殊說是法下結說利益。前中復二。 nhị Duy ma Văn Thù thuyết thị pháp hạ kết/kiết thuyết lợi ích 。tiền trung phục nhị 。 一就香積明淨土果。 nhất tựu hương tích minh tịnh thổ quả 。 二彼諸菩薩聞說是下因彼眾香菩薩讚請明淨土因。前中有三。一現淨土。 nhị bỉ chư Bồ-tát văn thuyết thị hạ nhân bỉ chúng hương Bồ Tát tán thỉnh minh tịnh thổ nhân 。tiền trung hữu tam 。nhất hiện tịnh thổ 。 二顯勝食。三明教殊異。 nhị hiển thắng thực/tự 。tam minh giáo thù dị 。 前中有二。 tiền trung hữu nhị 。 一明舍利見其室空內心念食以為論端。二明維摩將為取食先現淨土。 nhất minh xá lợi kiến kỳ thất không nội tâm niệm thực dĩ vi/vì/vị luận đoan 。nhị minh Duy ma tướng vi/vì/vị thủ thực/tự tiên hiện tịnh thổ 。 前念食中。日時將至菩薩何食者。遠云。 tiền niệm thực/tự trung 。nhật thời tướng chí Bồ Tát hà thực/tự giả 。viễn vân 。 因上空室故生此念。良以飯食時中所須。是以念也。 nhân thượng không thất cố sanh thử niệm 。lương dĩ phạn thực thời trung sở tu 。thị dĩ niệm dã 。 又因念食多有開發。所以念食也。藏云。 hựu nhân niệm thực đa hữu khai phát 。sở dĩ niệm thực dã 。tạng vân 。 念食有三意。一身心俱累。凡夫人。 niệm thực hữu tam ý 。nhất thân tâm câu luy 。phàm phu nhân 。 二心雖無累而形須資待。二乘人。三身心無待。諸大菩薩也。 nhị tâm tuy vô luy nhi hình tu tư đãi 。nhị thừa nhân 。tam thân tâm vô đãi 。chư đại Bồ-tát dã 。 舍利既受結業之形。心雖無累而形須資待。 xá lợi ký thọ/thụ kết nghiệp chi hình 。tâm tuy vô luy nhi hình tu tư đãi 。 於佛道法齊後不食。食時既至。故生念也。 ư Phật đạo pháp tề hậu bất thực/tự 。thực thời ký chí 。cố sanh niệm dã 。 二經初以來談論菩薩妙法。 nhị Kinh sơ dĩ lai đàm luận Bồ Tát diệu pháp 。 聲聞不樂故念食也。三維摩空室身子扣關。 Thanh văn bất lạc/nhạc cố niệm thực dã 。tam Duy ma không thất Thân tử khấu quan 。 互相顯發以為利物。所以念也。問曰。空室之中聲聞五百。 hỗ tương hiển phát dĩ vi/vì/vị lợi vật 。sở dĩ niệm dã 。vấn viết 。không thất chi trung Thanh văn ngũ bách 。 何意舍利獨起念耶。答。諸弟子中舍利智慧第一。 hà ý xá lợi độc khởi niệm da 。đáp 。chư đệ-tử trung xá lợi trí tuệ đệ nhất 。 又是時會之長。然多起發。故偏生念。又問。 hựu Thị thời hội chi trường/trưởng 。nhiên đa khởi phát 。cố Thiên sanh niệm 。hựu vấn 。 前念床座通為二乘。今此念食偏為菩薩。答。 tiền niệm sàng tọa thông vi/vì/vị nhị thừa 。kim thử niệm thực Thiên vi/vì/vị Bồ Tát 。đáp 。 床座大小同須。是故通為食中。 sàng tọa đại tiểu đồng tu 。thị cố thông vi/vì/vị thực/tự trung 。 二乘自有乞食法故不為也。前念座通為二乘而被呵責。 nhị thừa tự hữu khất thực Pháp cố bất vi/vì/vị dã 。tiền niệm tọa thông vi/vì/vị nhị thừa nhi bị ha trách 。 故今不為念也。或可。翻譯脫略非是理無。 cố kim bất vi/vì/vị niệm dã 。hoặc khả 。phiên dịch thoát lược phi thị lý vô 。 無垢稱經云。此摩訶薩說法未起。 vô cấu xưng Kinh vân 。thử Ma-ha tát thuyết Pháp vị khởi 。 我等聲聞及諸菩薩當於何食也。 ngã đẳng Thanh văn cập chư Bồ-tát đương ư hà thực/tự dã 。 時維摩詰知其意下。將為取食先現淨土。 thời Duy-Ma-Cật tri kỳ ý hạ 。tướng vi/vì/vị thủ thực/tự tiên hiện tịnh thổ 。 文中有三。一呵念穢食。二若欲下許取妙食。 văn trung hữu tam 。nhất ha niệm uế thực 。nhị nhược/nhã dục hạ hứa thủ diệu thực/tự 。 三維摩入三昧下正為現土為取食緣。 tam Duy ma nhập tam muội hạ chánh vi/vì/vị hiện độ vi/vì/vị thủ thực/tự duyên 。 初呵中維摩詰知其意者。知其念。 sơ ha trung Duy-Ma-Cật tri kỳ ý giả 。tri kỳ niệm 。 意維摩以他心通懸鑒彼心。故云知其意也。 ý Duy ma dĩ tha tâm thông huyền giám bỉ tâm 。cố vân tri kỳ ý dã 。 佛說八解脫仁者受行。舉法以呵。八解之中前二解脫觀不淨。 Phật thuyết bát giải thoát nhân giả thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。cử Pháp dĩ ha 。bát giải chi trung tiền nhị giải thoát quán bất tịnh 。 汝已受行。云何念不淨斷食耶。 nhữ dĩ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。vân hà niệm bất tịnh đoạn thực da 。 又解脫即是無欲。法食長養身之上膳。汝已受行。 hựu giải thoát tức thị vô dục 。pháp thực trường/trưởng dưỡng thân chi thượng thiện 。nhữ dĩ thọ/thụ hạnh/hành/hàng 。 云何返念不淨食耶。 vân hà phản niệm bất tịnh thực/tự da 。 八解脫義七門分別。一釋名得名。二出體性。 bát giải thoát nghĩa thất môn phân biệt 。nhất thích danh đắc danh 。nhị xuất thể tánh 。 三辯所緣境。四明行相。五所依地。 tam biện sở duyên cảnh 。tứ minh hành tướng 。ngũ sở y địa 。 六明漏無漏。七問答分別。 lục minh lậu vô lậu 。thất vấn đáp phân biệt 。 第一釋名得名者。初通次別。 đệ nhất thích danh đắc danh giả 。sơ thông thứ biệt 。 通者離染棄背名為解脫。八即是數。解脫是用。 thông giả ly nhiễm khí bối danh vi giải thoát 。bát tức thị số 。giải thoát thị dụng 。 從數及用為名也。或可。帶數釋也。前者。 tùng số cập dụng vi/vì/vị danh dã 。hoặc khả 。đái số thích dã 。tiền giả 。 一內有色相觀外色內者。謂自身。 nhất nội hữu sắc tướng quán ngoại sắc nội giả 。vị tự thân 。 言外色者欲觀自身青瘀等色。初習難成。先觀外色青瘀之事。 ngôn ngoại sắc giả dục quán tự thân thanh ứ đẳng sắc 。sơ tập nạn/nan thành 。tiên quán ngoại sắc thanh ứ chi sự 。 比教內身。不久當然。故名內有色觀外也。 bỉ giáo nội thân 。bất cửu đương nhiên 。cố danh nội hữu sắc quán ngoại dã 。 二內無色相觀外色者。已觀自身不更內觀青瘀等事。 nhị nội vô sắc tướng quán ngoại sắc giả 。dĩ quán tự thân bất cánh nội quán thanh ứ đẳng sự 。 唯觀外色若青瘀等。故名內無色觀外色也。 duy quán ngoại sắc nhược/nhã thanh ứ đẳng 。cố danh nội vô sắc quán ngoại sắc dã 。 已上二觀除變化障。 dĩ thượng nhị quán trừ biến hóa chướng 。 三三名淨解脫身作證者。青黃赤白鮮潔之色名之為淨。界地窮滿。 tam tam danh tịnh giải thoát thân tác chứng giả 。thanh hoàng xích bạch tiên khiết chi sắc danh chi vi/vì/vị tịnh 。giới địa cùng mãn 。 行者剋獲。名身作證。 hành giả khắc hoạch 。danh thân tác chứng 。 此之一觀除變化障及煩惱生起障。四名空處解脫者。 thử chi nhất quán trừ biến hóa chướng cập phiền não sanh khởi chướng 。tứ danh không xứ giải thoát giả 。 久觀諸色身心勞苦。須作破列色想作厭色觀。 cửu quán chư sắc thân tâm lao khổ 。tu tác phá liệt sắc tưởng tác yếm sắc quán 。 緣無邊空處而生此定。於空不染故名空處解脫。 duyên vô biên không xứ nhi sanh thử định 。ư không bất nhiễm cố danh không xứ giải thoát 。 然成就之時通觀四陰。從初得名名曰空處。 nhiên thành tựu chi thời thông quán tứ uẩn 。tòng sơ đắc danh danh viết không xứ 。 五識處解脫者。又緣空境患心勞苦攝境觀心。 ngũ thức xứ/xử giải thoát giả 。hựu duyên không cảnh hoạn tâm lao khổ nhiếp cảnh quán tâm 。 於心離著名識處解脫。天無所有解脫者。 ư tâm ly trước/trứ danh thức xứ/xử giải thoát 。Thiên vô sở hữu giải thoát giả 。 彼無所有無有麁識故。 bỉ vô sở hữu vô hữu thô thức cố 。 微細所緣緣少識為境名無所有。於此離染名為解脫。 vi tế sở duyên duyên thiểu thức vi/vì/vị cảnh danh vô sở hữu 。ư thử ly nhiễm danh vi giải thoát 。 下之二脫准上應知。七非想非非想解脫者。 hạ chi nhị thoát chuẩn thượng ứng tri 。thất phi tưởng phi phi tưởng giải thoát giả 。 此定最細不同四禪三空。名為非想。雖有心緣異滅盡定。 thử định tối tế bất đồng tứ Thiền tam không 。danh vi phi tưởng 。tuy hữu tâm duyên dị diệt tận định 。 名非非想也。已上四觀能除受味。 danh phi phi tưởng dã 。dĩ thượng tứ quán năng trừ thọ/thụ vị 。 八滅受想解脫者。厭心勞慮止息有緣。 bát diệt thọ/thụ tưởng giải thoát giả 。yếm tâm lao lự chỉ tức hữu duyên 。 除受想等心心數法。名滅受想也。此之一觀除想受心法也。 trừ thọ/thụ tưởng đẳng tâm tâm số Pháp 。danh diệt thọ/thụ tưởng dã 。thử chi nhất quán trừ tưởng thọ/thụ tâm Pháp dã 。 若論得名者。初三解脫境用立名。 nhược/nhã luận đắc danh giả 。sơ tam giải thoát cảnh dụng lập danh 。 空識二種方便為目。非非想形對受稱。 không thức nhị chủng phương tiện vi/vì/vị mục 。phi phi tưởng hình đối thọ/thụ xưng 。 無所有及滅受想約所無立名也。 vô sở hữu cập diệt thọ/thụ tưởng ước sở vô lập danh dã 。 第二出體性有二。一依小乘。二依大乘。 đệ nhị xuất thể tánh hữu nhị 。nhất y Tiểu thừa 。nhị y Đại-Thừa 。 小乘體者薩婆多宗雜心論等。 Tiểu thừa thể giả tát bà đa tông tạp tâm luận đẳng 。 前三解脫以善大地中無貧善根以為體性。 tiền tam giải thoát dĩ thiện Đại địa trung vô bần thiện căn dĩ vi/vì/vị thể tánh 。 空等四種解脫以當地中善四陰以為體性。 không đẳng tứ chủng giải thoát dĩ đương địa trung thiện tứ uẩn dĩ vi/vì/vị thể tánh 。 滅盡解脫以非色非心不相應法以為體性。大乘體者。 diệt tận giải thoát dĩ phi sắc phi tâm bất tướng ứng Pháp dĩ vi/vì/vị thể tánh 。Đại-Thừa thể giả 。 依瑜伽等論有五種。一剋性體。 y du già đẳng luận hữu ngũ chủng 。nhất khắc tánh thể 。 前七解脫以別境五中惠數為體。二引發體。 tiền thất giải thoát dĩ iệt cảnh ngũ trung huệ số vi/vì/vị thể 。nhị dẫn phát thể 。 此之七種以定惠為體。三最勝體。若地前菩薩以加行智為體。 thử chi thất chủng dĩ định huệ vi/vì/vị thể 。tam tối thắng thể 。nhược/nhã địa tiền Bồ Tát dĩ gia hạnh/hành/hàng trí vi/vì/vị thể 。 地上菩薩若緣色等事法以後得智為體。 địa thượng Bồ Tát nhược/nhã duyên sắc đẳng sự pháp dĩ hậu đắc trí vi/vì/vị thể 。 若緣色等真如即以正體智為性。故瑜伽論云。 nhược/nhã duyên sắc đẳng chân như tức dĩ chánh thể trí vi/vì/vị tánh 。cố du già luận vân 。 此七解脫以世出世智為體性也。四相應體。 thử thất giải thoát dĩ thế xuất thế trí vi/vì/vị thể tánh dã 。tứ tướng ứng thể 。 以四陰為性。五眷屬體。以五陰為體也。 dĩ tứ uẩn vi/vì/vị tánh 。ngũ quyến thuộc thể 。dĩ ngũ uẩn vi/vì/vị thể dã 。 第八解脫以非想地厭心種子防心功能以為體性也。 đệ bát giải thoát dĩ phi tưởng địa yếm tâm chủng tử phòng tâm công năng dĩ vi/vì/vị thể tánh dã 。 第三辯所緣境者。初二解脫緣不淨色為境。 đệ tam biện sở duyên cảnh giả 。sơ nhị giải thoát duyên bất tịnh sắc vi/vì/vị cảnh 。 第三解脫緣淨色為境。 đệ tam giải thoát duyên tịnh sắc vi/vì/vị cảnh 。 若約十二處辯所緣境者。十二處中緣色處為境也。若約五陰。 nhược/nhã ước thập nhị xử biện sở duyên cảnh giả 。thập nhị xử trung duyên sắc xử vi/vì/vị cảnh dã 。nhược/nhã ước ngũ uẩn 。 緣色陰為境。若約十八界。緣色界為境也。 duyên sắc uẩn vi/vì/vị cảnh 。nhược/nhã ước thập bát giới 。duyên sắc giới vi/vì/vị cảnh dã 。 若約理觀。緣色真如為境也。 nhược/nhã ước lý quán 。duyên sắc chân như vi/vì/vị cảnh dã 。 空處解脫方便初起緣空為境。觀行成就通緣四陰。若辯理觀。 không xứ giải thoát phương tiện sơ khởi duyên không vi/vì/vị cảnh 。quán hạnh/hành/hàng thành tựu thông duyên tứ uẩn 。nhược/nhã biện lý quán 。 緣空真如。識處解脫初起緣識為境。 duyên không chân như 。thức xứ/xử giải thoát sơ khởi duyên thức vi/vì/vị cảnh 。 觀心成就通緣四陰。理觀還緣識真如。 quán tâm thành tựu thông duyên tứ uẩn 。lý quán hoàn duyên thức chân như 。 無所有處解脫方便之時緣無所有為境。 vô sở hữu xứ giải thoát phương tiện chi thời duyên vô sở hữu vi/vì/vị cảnh 。 觀行成滿通緣四陰。若辯理觀。緣無所有真如也。 quán hạnh/hành/hàng thành mãn thông duyên tứ uẩn 。nhược/nhã biện lý quán 。duyên vô sở hữu chân như dã 。 非想解脫初起緣細想為境。觀行成就通緣四陰。 phi tưởng giải thoát sơ khởi duyên tế tưởng vi/vì/vị cảnh 。quán hạnh/hành/hàng thành tựu thông duyên tứ uẩn 。 理觀緣細相真如也。 lý quán duyên tế tướng chân như dã 。 第八滅盡解脫無心緣故不論境也。 đệ bát diệt tận giải thoát vô tâm duyên cố bất luận cảnh dã 。 第四明行相者。 đệ tứ minh hành tướng giả 。 初二解脫作不淨行及無相行。第三解脫作淨行及無相行。 sơ nhị giải thoát tác bất tịnh hạnh cập vô tướng hạnh/hành/hàng 。đệ tam giải thoát tác tịnh hạnh cập vô tướng hạnh/hành/hàng 。 空處解脫既緣空境作空行相及無相行。 không xứ giải thoát ký duyên không cảnh tác không hành tướng cập vô tướng hạnh/hành/hàng 。 識處解脫作緣識行及無相行。後二解脫可知。 thức xứ/xử giải thoát tác duyên thức hạnh/hành/hàng cập vô tướng hạnh/hành/hàng 。hậu nhị giải thoát khả tri 。 若約寬通起無常等諸行。 nhược/nhã ước khoan thông khởi vô thường đẳng chư hạnh/hành/hàng 。 第八解脫既無所緣亦無行相也。 đệ bát giải thoát ký vô sở duyên diệc vô hành tướng dã 。 第五辯所依地者。前二解脫依初二禪。 đệ ngũ biện sở y địa giả 。tiền nhị giải thoát y sơ nhị Thiền 。 第三解脫依第四禪。空等四解脫各依當地。 đệ tam giải thoát y đệ tứ Thiền 。không đẳng tứ giải thoát các y đương địa 。 第八解脫依非想地。欲界散地不發解脫。 đệ bát giải thoát y phi tưởng địa 。dục giới tán địa bất phát giải thoát 。 中間未至定惠不均。亦不發解脫。近分定亦不發。 trung gian vị chí định huệ bất quân 。diệc bất phát giải thoát 。cận phần định diệc bất phát 。 以速疾故也。若約依方。 dĩ tốc tật cố dã 。nhược/nhã ước y phương 。 此八解脫唯依三方身起。不依北方。以無說力起故。若約三界身。 thử bát giải thoát duy y tam phương thân khởi 。bất y Bắc phương 。dĩ vô thuyết lực khởi cố 。nhược/nhã ước tam giới thân 。 前三依欲界身。後五通依三界身起也。 tiền tam y dục giới thân 。hậu ngũ thông y tam giới thân khởi dã 。 第六明漏無漏者。有其二種。 đệ lục minh lậu vô lậu giả 。hữu kỳ nhị chủng 。 一約小乘約大乘。初小乘者薩婆多宗。此之八脫並是有漏。 nhất ước Tiểu thừa ước Đại-Thừa 。sơ Tiểu thừa giả tát bà đa tông 。thử chi bát thoát tịnh thị hữu lậu 。 二大乘中二乘所得前七解脫。 nhị Đại-Thừa trung nhị thừa sở đắc tiền thất giải thoát 。 若緣色等事法體是有漏。若緣色等真如性是無漏。 nhược/nhã duyên sắc đẳng sự pháp thể thị hữu lậu 。nhược/nhã duyên sắc đẳng chân như tánh thị vô lậu 。 第八解脫一向無漏。若菩薩位。 đệ bát giải thoát nhất hướng vô lậu 。nhược/nhã Bồ Tát vị 。 地前頓悟菩薩未得第八。前七分得。此是有漏。 địa tiền đốn ngộ Bồ-tát vị đắc đệ bát 。tiền thất phần đắc 。thử thị hữu lậu 。 若至初地已上七地已來。所得解脫性是無漏。 nhược/nhã chí sơ địa dĩ thượng thất địa dĩ lai 。sở đắc giải thoát tánh thị vô lậu 。 出觀已後還即間斷。八地已上觀心相續。 xuất quán dĩ hậu hoàn tức gian đoạn 。bát địa dĩ thượng quán tâm tướng tục 。 所得八脫一向無漏亦無間斷。佛果可知。 sở đắc bát thoát nhất hướng vô lậu diệc Vô gián đoạn 。Phật quả khả tri 。 若是地前漸悟菩薩。緣色等事法。前七解脫一向有漏。 nhược/nhã thị địa tiền tiệm ngộ Bồ Tát 。duyên sắc đẳng sự pháp 。tiền thất giải thoát nhất hướng hữu lậu 。 若緣真如性是無漏。第八解脫一向無漏。 nhược/nhã duyên chân như tánh thị vô lậu 。đệ bát giải thoát nhất hướng vô lậu 。 若至地上與頓悟同也。若約佛告果。 nhược/nhã chí địa thượng dữ đốn ngộ đồng dã 。nhược/nhã ước Phật cáo quả 。 八解脫俱是無漏。 bát giải thoát câu thị vô lậu 。 第七問答分別者。問。 đệ thất vấn đáp phân biệt giả 。vấn 。 八解脫中何故第三第八得名身作證。答。此二最勝所以得名。 bát giải thoát trung hà cố đệ tam đệ bát đắc danh thân tác chứng 。đáp 。thử nhị tối thắng sở dĩ đắc danh 。 第三即於色解脫中障漸無餘。 đệ tam tức ư sắc giải thoát trung chướng tiệm vô dư 。 第八即於無色解脫中障漸無餘。是故偏立身作證名也。問。 đệ bát tức ư vô sắc giải thoát trung chướng tiệm vô dư 。thị cố Thiên lập thân tác chứng danh dã 。vấn 。 此八解脫學人得不。答。依小乘。 thử bát giải thoát học nhân đắc bất 。đáp 。y Tiểu thừa 。 初二果人未離欲界。未得根本四禪。不得八解脫也。 sơ nhị quả nhân vị ly dục giới 。vị đắc căn bản tứ Thiền 。bất đắc bát giải thoát dã 。 若依大乘。前二果人以有漏道伏欲界惑。分得七脫。 nhược/nhã y Đại-Thừa 。tiền nhị quả nhân dĩ hữu lậu đạo phục dục giới hoặc 。phần đắc thất thoát 。 未得第八。第三果人八脫俱得。仍未圓漏。 vị đắc đệ bát 。đệ tam quả nhân bát thoát câu đắc 。nhưng vị viên lậu 。 無學果人方得清淨也。問。 vô học quả nhân phương đắc thanh tịnh dã 。vấn 。 前二解脫俱緣不淨色境。何故分為二脫。答。色有內外不同。 tiền nhị giải thoát câu duyên bất tịnh sắc cảnh 。hà cố phần vi/vì/vị nhị thoát 。đáp 。sắc hữu nội ngoại bất đồng 。 是以分為兩脫。若如此者。空境亦有內外兩殊。 thị dĩ phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) thoát 。nhược như thử giả 。không cảnh diệc hữu nội ngoại lượng (lưỡng) thù 。 亦應分為二脫。答。緣空之時不作內外解。 diệc ưng phần vi/vì/vị nhị thoát 。đáp 。duyên không chi thời bất tác nội ngoại giải 。 所以但合一解脫也。問。第三身與第八身何異。答。 sở dĩ đãn hợp nhất giải thoát dã 。vấn 。đệ tam thân dữ đệ bát thân hà dị 。đáp 。 第三約心身以證定。第八約色身以證定。 đệ tam ước tâm thân dĩ chứng định 。đệ bát ước sắc thân dĩ chứng định 。 滅盡無心。以身剋證也。 diệt tận vô tâm 。dĩ thân khắc chứng dã 。 若欲食下許取妙食。待須臾者得益不遙也。 nhược/nhã dục thực/tự hạ hứa thủ diệu thực/tự 。đãi tu du giả đắc ích bất dao dã 。 當令汝得未曾有食者。 đương lệnh nhữ đắc vị tằng hữu thực/tự giả 。 該云香積味飯食之能令長道斷諸煩惱。世所不行名未曾有也。 cai vân hương tích vị phạn thực chi năng lệnh trường/trưởng đạo đoạn chư phiền não 。thế sở bất hạnh/hành danh vị tằng hữu dã 。 莊云。今言未曾有食。只食未曾有未曾有食。 trang vân 。kim ngôn vị tằng hữu thực/tự 。chỉ thực/tự vị tằng hữu vị tằng hữu thực/tự 。 豈有可得也。 khởi hữu khả đắc dã 。 第三維摩現土之中有二。 đệ tam Duy ma hiện độ chi trung hữu nhị 。 初以神力現眾香界。後此諸下明眾皆見。問曰。何須現彼國者。 sơ dĩ thần lực hiện chúng hương giới 。hậu thử chư hạ minh chúng giai kiến 。vấn viết 。hà tu hiện bỉ quốc giả 。 解有二義。 giải hữu nhị nghĩa 。 一者欲令大眾見彼修因往生故須現也。 nhất giả dục lệnh Đại chúng kiến bỉ tu nhân vãng sanh cố tu hiện dã 。 二顯己不思議力欲令大眾咸仰修習同己所得故須現也。前中初言入三昧者。 nhị hiển kỷ bất tư nghị lực dục lệnh Đại chúng hàm ngưỡng tu tập đồng kỷ sở đắc cố tu hiện dã 。tiền trung sơ ngôn nhập tam muội giả 。 化所依也。若就實論。無時不定。 hóa sở y dã 。nhược/nhã tựu thật luận 。vô thời bất định 。 今隨化相示言入也。就所現中文分有五。一示方所。 kim tùy hóa tướng thị ngôn nhập dã 。tựu sở hiện trung văn phần hữu ngũ 。nhất thị phương sở 。 上方界分。二明遠近。過四十二恒沙佛土。 thượng phương giới phần 。nhị minh viễn cận 。quá/qua tứ thập nhị hằng sa Phật thổ 。 三所現國名曰眾香。四所現佛名曰香積。 tam sở hiện quốc danh viết chúng hương 。tứ sở hiện Phật danh viết hương tích 。 五辯彼國人物等相。過四十二恒沙佛土者。 ngũ biện bỉ quốc nhân vật đẳng tướng 。quá/qua tứ thập nhị hằng sa Phật thổ giả 。 若隨相解其義可知。 nhược/nhã tùy tướng giải kỳ nghĩa khả tri 。 就實而論即是經中四十二賢聖之位。依花嚴經。一十住。二十行。三十迴向。 tựu thật nhi luận tức thị Kinh trung tứ thập nhị hiền thánh chi vị 。y hoa nghiêm Kinh 。nhất thập trụ 。nhị thập hành 。tam thập hồi hướng 。 名字如上辯。四十地。言十地者。一歡喜地。 danh tự như thượng biện 。tứ thập địa 。ngôn Thập Địa giả 。nhất hoan hỉ địa 。 二離垢地。三明炎地。四燒然地。五難勝地。 nhị ly cấu địa 。tam minh viêm địa 。tứ thiêu nhiên địa 。ngũ nạn/nan thắng địa 。 六現前地。七遠行地。八不動地。九善惠地。 lục hiện tiền địa 。thất viễn hành địa 。bát bất động địa 。cửu thiện huệ địa 。 十法雲地。此十地上復有等覺妙覺。 thập Pháp vân địa 。thử Thập Địa thượng phục hưũ đẳng giác diệu giác 。 總為四十二位。過此已後。無明細礙盡淨無餘。 tổng vi/vì/vị tứ thập nhị vị 。quá/qua thử dĩ hậu 。vô minh tế ngại tận tịnh vô dư 。 理證相應成無上等覺。勝智圓滿方得號佛。 lý chứng tướng ứng thành vô thượng đẳng giác 。thắng trí viên mãn phương đắc hiệu Phật 。 故言過四十二恒沙世界。有佛名香積者。彰化教主。 cố ngôn quá/qua tứ thập nhị hằng sa thế giới 。hữu Phật danh hương tích giả 。chương hóa giáo chủ 。 積戒定惠以成其身。名為香積也。 tích giới định huệ dĩ thành kỳ thân 。danh vi hương tích dã 。 第五明土相中文有四句。一土莊嚴。五塵勝妙。 đệ ngũ minh độ tướng trung văn hữu tứ cú 。nhất độ trang nghiêm 。ngũ trần thắng diệu 。 二人莊嚴。唯諸菩薩無有二乘。三重嘆土。純以香嚴。 nhị nhân trang nghiêm 。duy chư Bồ-tát vô hữu nhị thừa 。tam trọng thán độ 。thuần dĩ hương nghiêm 。 四重嘆人。唯佛菩薩眾。見可知也。問。 tứ trọng thán nhân 。duy Phật Bồ-tát chúng 。kiến khả tri dã 。vấn 。 香積如來三身之中何身所攝。答。報身所攝。 hương tích Như Lai tam thân chi trung hà thân sở nhiếp 。đáp 。báo thân sở nhiếp 。 所以得知。香積世界唯有菩薩無有二乘。 sở dĩ đắc tri 。hương tích thế giới duy hữu Bồ Tát vô hữu nhị thừa 。 故知報佛所攝。或可。亦通化身所收。所以得知。 cố tri báo Phật sở nhiếp 。hoặc khả 。diệc thông hóa thân sở thu 。sở dĩ đắc tri 。 香積土中既有天子名曰香嚴。 hương tích độ trung ký hữu Thiên Tử danh viết hương nghiêm 。 諸天凡身未見報佛。又經云。此諸大眾莫不目見。 chư Thiên phàm thân vị kiến báo Phật 。hựu Kinh vân 。thử chư Đại chúng mạc bất mục kiến 。 故知通化身也。佛身既通報化。所居之土亦通報化也。 cố tri thông hóa thân dã 。Phật thân ký thông báo hóa 。sở cư chi độ diệc thông báo hóa dã 。 此諸眾下眾見可知也。 thử chư chúng hạ chúng kiến khả tri dã 。 時維摩問眾已下第二顯取勝食。文中有三。 thời Duy ma vấn chúng dĩ hạ đệ nhị hiển thủ thắng thực/tự 。văn trung hữu tam 。 一明維摩為眾取食。二明彼佛應即與之。 nhất minh Duy ma vi/vì/vị chúng thủ thực/tự 。nhị minh bỉ Phật ưng tức dữ chi 。 三得食已普供大眾。前中有二。一命眾取食。 tam đắc thực/tự dĩ phổ cung/cúng Đại chúng 。tiền trung hữu nhị 。nhất mạng chúng thủ thực/tự 。 二於是下眾默不堪自遣化取。前中四句。 nhị ư thị hạ chúng mặc bất kham tự khiển hóa thủ 。tiền trung tứ cú 。 一維摩詰命眾取食故問。 nhất Duy-Ma-Cật mạng chúng thủ thực/tự cố vấn 。 菩薩仁者誰能致彼佛飯。致是運致檐輦之義。又云。 Bồ Tát nhân giả thùy năng trí bỉ Phật phạn 。trí thị vận trí diêm liễn chi nghĩa 。hựu vân 。 致者到也至也。誰能至彼佛所取飯也。 trí giả đáo dã chí dã 。thùy năng chí bỉ Phật sở thủ phạn dã 。 二以文殊威神力故制眾默然。欲使維摩自往取之。適其化意。 nhị dĩ Văn Thù uy thần lực cố chế chúng mặc nhiên 。dục sử Duy ma tự vãng thủ chi 。thích kỳ hóa ý 。 非謂大眾力不能也。三明維摩返繫。 phi vị Đại chúng lực bất năng dã 。tam minh Duy ma phản hệ 。 令取仁德眾多不堪取食可著之甚故今返繫。 lệnh thủ nhân đức chúng đa bất kham thủ thực/tự khả trước/trứ chi thậm cố kim phản hệ 。 仁此大眾無乃可耻。四文殊為眾解過引佛為證。 nhân thử Đại chúng vô nãi khả sỉ 。tứ Văn Thù vi/vì/vị chúng giải quá/qua dẫn Phật vi/vì/vị chứng 。 如佛所言勿擊輕末學。 như Phật sở ngôn vật kích khinh mạt học 。 以眾末學解脫之德不堪往取。勿輕意也。 dĩ chúng mạt học giải thoát chi đức bất kham vãng thủ 。vật khinh ý dã 。 二明維摩化取食中文別有三。 nhị minh Duy ma hóa thủ thực/tự trung văn biệt hữu tam 。 一以神力化為菩薩。二而告下教取食儀。 nhất dĩ thần lực hóa vi/vì/vị Bồ Tát 。nhị nhi cáo hạ giáo thủ thực/tự nghi 。 三時化菩薩下承命往取。前中維摩不起於座居眾會前。 tam thời hóa Bồ-tát hạ thừa mạng vãng thủ 。tiền trung Duy ma bất khởi ư tọa cư chúng hội tiền 。 起化處化作菩薩。 khởi hóa xứ/xử hóa tác Bồ Tát 。 相好光明威德勝等明化所作。維摩大士具有三身。一是法身。 tướng hảo quang minh uy đức thắng đẳng minh hóa sở tác 。Duy ma đại sĩ cụ hữu tam thân 。nhất thị pháp thân 。 二是報身。三是化身。現長者身是化身。化作菩薩者。 nhị thị báo thân 。tam thị hóa thân 。hiện Trưởng-giả thân thị hóa thân 。hóa tác Bồ Tát giả 。 從化起化。二乘之人不能從化起化。 tùng hóa khởi hóa 。nhị thừa chi nhân bất năng tùng hóa khởi hóa 。 菩薩從化更能起化也。中論云。 Bồ Tát tùng hóa cánh năng khởi hóa dã 。trung luận vân 。 如世尊神通所作變化人。如是變化人復變化作人。准此經文。 như Thế Tôn thần thông sở tác biến hóa nhân 。như thị biến hóa nhân phục biến hóa tác nhân 。chuẩn thử Kinh văn 。 化人復能起化也。或可。從淨名報身引起。 hóa nhân phục năng khởi hóa dã 。hoặc khả 。tùng tịnh danh báo thân dẫn khởi 。 以其化身無有心故不能起化。又問。 dĩ kỳ hóa thân vô hữu tâm cố bất năng khởi hóa 。hựu vấn 。 維摩化作菩薩現諸光明。依何三昧依何神通依何禪定。 Duy ma hóa tác Bồ Tát hiện chư quang minh 。y hà tam muội y hà thần thông y hà Thiền định 。 答。依智度論。 đáp 。y Trí độ luận 。 依三昧王三昧依神足通依第四禪。又十四變化心中依何心中起化。答。 y tam muội vương tam muội y thần túc thông y đệ tứ Thiền 。hựu thập tứ biến hóa tâm trung y hà tâm trung khởi hóa 。đáp 。 依四禪。欲界化當第十心化也。又問。 y tứ Thiền 。dục giới hóa đương đệ thập tâm hóa dã 。hựu vấn 。 十二處中化幾處。答。十一處全。法處一少分不化無為。 thập nhị xử trung hóa ki xứ 。đáp 。thập nhất xứ/xử toàn 。Pháp xứ nhất thiểu phần bất hóa vô vi/vì/vị 。 所以現菩薩威德勝者。 sở dĩ hiện Bồ Tát uy đức thắng giả 。 欲使彼國諸菩薩等覩之發心來此聽法有大茲益故須勝也。 dục sử bỉ quốc chư Bồ-tát đẳng đổ chi phát tâm lai thử thính pháp hữu Đại tư ích cố tu thắng dã 。 取食儀中文分四節。一示方所。二明問訊。 thủ thực/tự nghi trung văn phần tứ tiết 。nhất thị phương sở 。nhị minh vấn tấn 。 三教乞食。四明乞意。初中而告之言。汝往上方。 tam giáo khất thực 。tứ minh khất ý 。sơ trung nhi cáo chi ngôn 。nhữ vãng thượng phương 。 明示方所。二到彼維摩稽首足下者設敬也。 minh thị phương sở 。nhị đáo bỉ Duy ma khể thủ túc hạ giả thiết kính dã 。 問訊起居通問辭也。少病少惱者問訊事也。 vấn tấn khởi cư thông vấn từ dã 。thiểu bệnh thiểu não giả vấn tấn sự dã 。 而言少者示同世俗也。 nhi ngôn thiểu giả thị đồng thế tục dã 。 少病惱者問身增損氣力安不。問心苦樂。三所食餘者。 thiểu bệnh não giả vấn thân tăng tổn khí lực an bất 。vấn tâm khổ lạc/nhạc 。tam sở thực/tự dư giả 。 若不食餘即不敢乞。乞食意中有三勝益。作佛事者。 nhược/nhã bất thực/tự dư tức bất cảm khất 。khất thực ý trung hữu tam thắng ích 。tác Phật sự giả 。 娑婆眾生得道之益。弘大道者。 Ta-bà chúng sanh đắc đạo chi ích 。Hoằng Đại đạo giả 。 小乘眾生悟大之益。名聞普者。聞名誦持成德之益。問曰。 Tiểu thừa chúng sanh ngộ Đại chi ích 。danh văn phổ giả 。văn danh tụng trì thành đức chi ích 。vấn viết 。 舍利前念食中但為菩薩。 xá lợi tiền niệm thực/tự trung đãn vi/vì/vị Bồ Tát 。 今此維摩取食何故為聲聞也。答。身子念食原從自己須食心起。 kim thử Duy ma thủ thực/tự hà cố vi/vì/vị Thanh văn dã 。đáp 。Thân tử niệm thực nguyên tùng tự kỷ tu thực/tự tâm khởi 。 自有所欲。謂他亦須。 tự hữu sở dục 。vị tha diệc tu 。 又身子實謂菩薩身有所待。維摩達彼諸菩薩等久食深法於食不須。 hựu Thân tử thật vị Bồ Tát thân hữu sở đãi 。Duy ma đạt bỉ chư Bồ-tát đẳng cửu thực/tự thâm pháp ư thực/tự bất tu 。 今取者。 kim thủ giả 。 唯為二乘未發心者教令發心捨小學大故專為也。三化菩薩承命取食。 duy vi/vì/vị nhị thừa vị phát tâm giả giáo lệnh phát tâm xả tiểu học Đại cố chuyên vi/vì/vị dã 。tam hóa Bồ-tát thừa mạng thủ thực/tự 。 文中有二。初化菩薩昇于上方舉眾皆見。 văn trung hữu nhị 。sơ hóa Bồ-tát thăng vu thượng phương cử chúng giai kiến 。 後化菩薩發言求食令眾同聞言。如前教也。問。 hậu hóa Bồ-tát phát ngôn cầu thực/tự lệnh chúng đồng văn ngôn 。như tiền giáo dã 。vấn 。 何意取飯遣化菩薩。請座不遣人追。答。 hà ý thủ phạn khiển hóa Bồ-tát 。thỉnh tọa bất khiển nhân truy 。đáp 。 借座燈王謂默感不思議。今令請香飯遣化奇特。 tá tọa đăng Vương vị mặc cảm bất tư nghị 。kim lệnh thỉnh hương phạn khiển hóa kì đặc 。 又借座示心通不遣使人往。 hựu tá tọa thị tâm thông bất khiển sử nhân vãng 。 請飯表身通故遣化人取。 thỉnh phạn biểu thân thông cố khiển hóa nhân thủ 。 又欲引上方菩薩從彼而來使此眾覩見暮德進修道行。又欲以此法門利益彼眾故。 hựu dục dẫn thượng phương Bồ Tát tòng bỉ nhi lai sử thử chúng đổ kiến mộ đức tiến tu đạo hạnh/hành/hàng 。hựu dục dĩ thử pháp môn lợi ích bỉ chúng cố 。 以是等緣故遣化往也。問。 dĩ thị đẳng duyên cố khiển hóa vãng dã 。vấn 。 請飯維摩何不自取乃遣化往。答。維摩即是時會化主。 thỉnh phạn Duy ma hà bất tự thủ nãi khiển hóa vãng 。đáp 。Duy ma tức thị thời hội hóa chủ 。 客在其室。無宜捨去。 khách tại kỳ thất 。vô nghi xả khứ 。 又欲令彼諸菩薩等尋化推本來此聽法故身不去。 hựu dục lệnh bỉ chư Bồ-tát đẳng tầm hóa thôi bản lai thử thính pháp cố thân bất khứ 。 彼諸大士見化菩薩已下第二大斷明彼如來 bỉ chư đại sĩ kiến hóa Bồ-tát dĩ hạ đệ nhị Đại đoạn minh bỉ Như Lai 應請與食。文別有五。 ưng thỉnh dữ thực/tự 。văn biệt hữu ngũ 。 一明眾香菩薩覩化致問彼佛具答。二菩薩言其人已下。 nhất minh chúng hương Bồ Tát đổ hóa trí vấn bỉ Phật cụ đáp 。nhị Bồ Tát ngôn kỳ nhân dĩ hạ 。 審問維摩道德何如乃作是化。彼佛具辯。 thẩm vấn Duy ma đạo đức hà như nãi tác thị hóa 。bỉ Phật cụ biện 。 三於是香積如來已下。佛以香飯與化菩薩。 tam ư thị hương tích Như Lai dĩ hạ 。Phật dĩ hương phạn dữ hóa Bồ-tát 。 四時彼九百萬菩薩下。彼諸菩薩欲來此土。佛便聽許。 tứ thời bỉ cửu bách vạn Bồ Tát hạ 。bỉ chư Bồ-tát dục lai thử độ 。Phật tiện thính hứa 。 五時化菩薩受鉢飯下。 ngũ thời hóa Bồ-tát thọ/thụ bát phạn hạ 。 二因菩薩承力至此施作佛事。前中初問後答。問中三句。 nhị nhân Bồ Tát thừa lực chí thử thí tác Phật sự 。tiền trung sơ vấn hậu đáp 。vấn trung tam cú 。 初言彼諸大士舉能問人。見化菩薩彰所覩。 sơ ngôn bỉ chư đại sĩ cử năng vấn nhân 。kiến hóa Bồ-tát chương sở đổ 。 嘆未曾有彰昔未見。下正為問。 thán vị tằng hữu chương tích vị kiến 。hạ chánh vi/vì/vị vấn 。 今此上人從何所來問其所從來處。 kim thử thượng nhân tùng hà sở lai vấn kỳ sở tòng lai xứ/xử 。 二娑婆世界為在何許問其方所。三云何名為樂小法者問其所為。 nhị Ta Bà thế giới vi/vì/vị tại hà hứa vấn kỳ phương sở 。tam vân hà danh vi/vì/vị lạc/nhạc tiểu pháp giả vấn kỳ sở vi/vì/vị 。 淨土中無怪而問也。下佛答中佛告之曰總舉答詞。 tịnh thổ trung vô quái nhi vấn dã 。hạ Phật đáp trung Phật cáo chi viết tổng cử đáp từ 。 下方度等隨問別答。於中初至界名娑婆。 hạ phương độ đẳng tùy vấn biệt đáp 。ư trung sơ chí giới danh Ta-bà 。 答上問中娑婆世界為在何許。娑婆梵音。 đáp thượng vấn trung Ta Bà thế giới vi/vì/vị tại hà hứa 。Ta-bà Phạm Âm 。 此翻名忍。悲花經云。 thử phiên danh nhẫn 。bi hoa Kinh vân 。 此土眾生忍受三毒及諸煩惱。土從人稱故名為忍也。佛號釋迦。 thử độ chúng sanh nhẫn thọ tam độc cập chư phiền não 。độ tùng nhân xưng cố danh vi nhẫn dã 。Phật hiệu Thích Ca 。 於五濁世為樂小法眾生敷演道教。 ư ngũ trược thế vi/vì/vị lạc/nhạc tiểu pháp chúng sanh phu diễn đạo giáo 。 答上問中云何名為樂小法者。三彼有菩薩名維摩下。 đáp thượng vấn trung vân hà danh vi/vì/vị lạc/nhạc tiểu pháp giả 。tam bỉ hữu Bồ Tát danh Duy ma hạ 。 答上問中今此上人從何所來。 đáp thượng vấn trung kim thử thượng nhân tùng hà sở lai 。 明此化人淨名遣來。先列維摩住不思議辯其所得。 minh thử hóa nhân tịnh danh khiển lai 。tiên liệt Duy ma trụ/trú bất tư nghị biện kỳ sở đắc 。 為菩薩說明其所化。故遣化來彰其所遣。 vi ồ-tát thuyết minh kỳ sở hóa 。cố khiển hóa lai chương kỳ sở khiển 。 稱揚我名并讚此土。令彼菩薩增益功德。 xưng dương ngã danh tinh tán thử độ 。lệnh bỉ Bồ Tát tăng ích công đức 。 明遣阿為使此慕求名增功德。 minh khiển a vi/vì/vị sử thử mộ cầu danh tăng công đức 。 自下第二彼諸菩薩審之維摩詰其人何如及作是化問其人也。 tự hạ đệ nhị bỉ chư Bồ-tát thẩm chi Duy-Ma-Cật kỳ nhân hà như cập tác thị hóa vấn kỳ nhân dã 。 德力無畏神足若斯問其德也。下佛具答。 đức lực vô úy thần túc nhược/nhã tư vấn kỳ đức dã 。hạ Phật cụ đáp 。 佛言甚大嘆其人勝。對其初問。 Phật ngôn thậm đại thán kỳ nhân thắng 。đối kỳ sơ vấn 。 一切十方皆遣化往嘆其化廣。對其後問。 nhất thiết thập phương giai khiển hóa vãng thán kỳ hóa quảng 。đối kỳ hậu vấn 。 第三彼佛盛滿香飯授化菩薩文顯可知也。 đệ tam bỉ Phật thịnh mãn hương phạn thọ/thụ hóa Bồ-tát văn hiển khả tri dã 。 自下第四眾香菩薩請佛求來彼佛聽許。於中先列請人。 tự hạ đệ Tứ Chúng hương Bồ Tát thỉnh Phật cầu lai bỉ Phật thính hứa 。ư trung tiên liệt thỉnh nhân 。 俱發聲等發言正請。供養釋迦見維摩等彰請所為。 câu phát thanh đẳng phát ngôn chánh thỉnh 。cúng dường Thích Ca kiến Duy ma đẳng chương thỉnh sở vi/vì/vị 。 下佛聽許可往者聽去也。下明誡約。先誡其身。 hạ Phật thính hứa khả vãng giả thính khứ dã 。hạ minh giới ước 。tiên giới kỳ thân 。 後誡其心。誡身有二。一教攝身香。 hậu giới kỳ tâm 。giới thân hữu nhị 。nhất giáo nhiếp thân hương 。 無令眾生起惑著心生煩惱故。問。既攝菩薩身香。 vô lệnh chúng sanh khởi hoặc trước tâm sanh phiền não cố 。vấn 。ký nhiếp Bồ Tát thân hương 。 云何不攝飯香。答。佛神力故飯能除惑發其道意。 vân hà bất nhiếp phạn hương 。đáp 。Phật thần lực cố phạn năng trừ hoặc phát kỳ đạo ý 。 所以不攝。身香不然故須攝也。亦可。 sở dĩ bất nhiếp 。thân hương bất nhiên cố tu nhiếp dã 。diệc khả 。 世尊恐彼眾生生諸煩惱。是以勸攝必。 Thế Tôn khủng bỉ chúng sanh sanh chư phiền não 。thị dĩ khuyến nhiếp tất 。 其眾生不生貪染亦不勸攝。故下經云。 kỳ chúng sanh bất sanh tham nhiễm diệc bất khuyến nhiếp 。cố hạ Kinh vân 。 佛告阿難是彼菩薩毛孔之香。二捨本形。 Phật cáo A-nan thị bỉ Bồ Tát mao khổng chi hương 。nhị xả bổn hình 。 無令彼諸菩薩而生鄙耻心退勇猛故。就誡心中。 vô lệnh bỉ chư Bồ-tát nhi sanh bỉ sỉ tâm thoái dũng mãnh cố 。tựu giới tâm trung 。 又汝於彼莫懷輕賤而作礙想。正勸捨過。於人莫輕。於土莫礙。 hựu nhữ ư bỉ mạc hoài khinh tiện nhi tác ngại tưởng 。chánh khuyến xả quá/qua 。ư nhân mạc khinh 。ư độ mạc ngại 。 畏而不入名為礙想。所以下釋先徵後解。 úy nhi bất nhập danh vi ngại tưởng 。sở dĩ hạ thích tiên trưng hậu giải 。 十方國土皆如空者。 thập phương quốc độ giai như không giả 。 諸佛勝土性淨如空平等無二。但為大悲化眾生故不盡現其清淨土耳。 chư Phật thắng độ tánh tịnh như không bình đẳng vô nhị 。đãn vi/vì/vị đại bi hóa chúng sanh cố bất tận hiện kỳ thanh tịnh thổ nhĩ 。 自下第五明菩薩承力至中。若就別相。 tự hạ đệ ngũ minh Bồ Tát thừa lực chí trung 。nhược/nhã tựu biệt tướng 。 彼九百萬承彼佛力。其化菩薩承維摩力。 bỉ cửu bách vạn thừa bỉ Phật lực 。kỳ hóa Bồ-tát thừa Duy ma lực 。 通則義齊。何有異也。上來第二佛與食竟。 thông tức nghĩa tề 。hà hữu dị dã 。thượng lai đệ nhị Phật dữ thực/tự cánh 。 次維摩即化九百萬下。 thứ Duy ma tức hóa cửu bách vạn hạ 。 第三大斷得彼飯普供大眾。文中二。 đệ tam đại đoạn đắc bỉ phạn phổ cung/cúng Đại chúng 。văn trung nhị 。 一明維摩現不思議力小室廣容。二維摩詰語舍利下。 nhất minh Duy ma hiện bất tư nghị lực tiểu thất quảng dung 。nhị Duy-Ma-Cật ngữ xá lợi hạ 。 能以少食充於大眾。正明供養。 năng dĩ thiểu thực/tự sung ư Đại chúng 。chánh minh cúng dường 。 為此變者欲使眾香諸來菩薩深敬故也。前中有四。 vi/vì/vị thử biến giả dục sử chúng hương chư lai Bồ Tát thâm kính cố dã 。tiền trung hữu tứ 。 一以神變作師子座安置眾香新來菩薩。問。室中先有燈王高座。 nhất dĩ thần biến tác sư tử tọa an trí chúng hương tân lai Bồ Tát 。vấn 。thất trung tiên hữu đăng Vương cao tọa 。 維摩何故更化高座。答。 Duy ma hà cố cánh hóa cao tọa 。đáp 。 燈王之座此方菩薩以昇。香積眾至所以淨名化作高座。又問。 đăng Vương chi tọa thử phương Bồ Tát dĩ thăng 。hương tích chúng chí sở dĩ tịnh danh hóa tác cao tọa 。hựu vấn 。 舍利念座。維摩何不化作。請座燈王此有何意。答。 xá lợi niệm tọa 。Duy ma hà bất hóa tác 。thỉnh tọa đăng Vương thử hữu hà ý 。đáp 。 舍利既見室空。所以生念。淨名若其自化。 xá lợi ký kiến thất không 。sở dĩ sanh niệm 。tịnh danh nhược/nhã kỳ tự hóa 。 恐致不實之嫌。是以不化師子座。又問。 khủng trí bất thật chi hiềm 。thị dĩ bất hóa sư tử tọa 。hựu vấn 。 恐致不實之嫌維摩不化座者。 khủng trí bất thật chi hiềm Duy ma bất hóa tọa giả 。 今香積眾至亦致不實之想。何故維摩化作高座。答。 kim hương tích chúng chí diệc trí bất thật chi tưởng 。hà cố Duy ma hóa tác cao tọa 。đáp 。 淨名化座欲令眾香菩薩生不思議想。 tịnh danh hóa tọa dục lệnh chúng hương Bồ Tát sanh bất tư nghị tưởng 。 所以淨名化作高座。又云。上明借座。今辯化成。彰顯奇特也。 sở dĩ tịnh danh hóa tác cao tọa 。hựu vân 。thượng minh tá tọa 。kim biện hóa thành 。chương hiển kì đặc dã 。 二化菩薩以彼香飯授維摩詰。 nhị hóa Bồ-tát dĩ bỉ hương phạn thọ/thụ Duy-Ma-Cật 。 三明香飯普勳三千。四明人天等眾聞香雲集。聞眾有三。 tam minh hương phạn phổ huân tam thiên 。tứ minh nhân thiên đẳng chúng văn hương vân tập 。văn chúng hữu tam 。 一婆羅門聞香快然者。 nhất Bà-la-môn văn hương khoái nhiên giả 。 異香入體身心欣悅也。 dị hương nhập thể thân tâm hân duyệt dã 。 二明長者至月蓋領諸人眾入方丈室禮敬劫住後。三諸神及天雲集。文並可知。問。 nhị minh Trưởng-giả chí nguyệt cái lĩnh chư nhân chúng nhập phương trượng thất lễ kính kiếp trụ/trú hậu 。tam chư Thần cập Thiên vân tập 。văn tịnh khả tri 。vấn 。 欲界諸天聞香可爾。色界諸天既無鼻識。 dục giới chư Thiên văn hương khả nhĩ 。sắc giới chư Thiên ký vô tị thức 。 如何聞香入方丈室。答。色界雖無鼻識而有鼻根。 như hà văn hương nhập phương trượng thất 。đáp 。sắc giới tuy vô tị thức nhi hữu Tỳ căn 。 欲聞香時借下界識而託上根。 dục văn hương thời tá hạ giới thức nhi thác thượng căn 。 所以聞香入室也。 sở dĩ văn hương nhập thất dã 。 如十地菩薩將成佛時經色界中依第四禪斷煩惱及習方成正覺引起成所作智。 như thập địa Bồ-tát tướng thành Phật thời Kinh sắc giới trung y đệ tứ Thiền đoạn phiền não cập tập phương thành chánh giác dẫn khởi thành sở tác trí 。 第四禪中既無五識。云何引起成所作智。 đệ tứ Thiền trung ký vô ngũ thức 。vân hà dẫn khởi thành sở tác trí 。 故智借彼下識依上根生轉成所作智。 cố trí tá bỉ hạ thức y thượng căn sanh chuyển thành sở tác trí 。 彼亦如是。或云。香是定心所變。法入所攝。 bỉ diệc như thị 。hoặc vân 。hương thị định tâm sở biến 。pháp nhập sở nhiếp 。 色界諸天諸天意識得緣。所以聞香入方丈也。 sắc giới chư Thiên chư Thiên ý thức đắc duyên 。sở dĩ văn hương nhập phương trượng dã 。 第二以食供養眾中文分為二。一辯香飯無盡。 đệ nhị dĩ thực/tự cúng dường chúng trung văn phần vi/vì/vị nhị 。nhất biện hương phạn vô tận 。 二其諸菩薩下彰飯殊勝。 nhị kỳ chư Bồ-tát hạ chương phạn thù thắng 。 初辯飯無盡中文有四句。一命眾食。二有異下覩飯念少。 sơ biện phạn vô tận trung văn hữu tứ cú 。nhất mạng chúng thực/tự 。nhị hữu dị hạ đổ phạn niệm thiểu 。 三化菩薩下呵其狹心。四於是下結受用無盡。問曰。 tam hóa Bồ-tát hạ ha kỳ hiệp tâm 。tứ ư thị hạ kết/kiết thọ dụng vô tận 。vấn viết 。 前座大小通告。今食何意偏告聲聞。答。有四義。 tiền tọa đại tiểu thông cáo 。kim thực/tự hà ý Thiên cáo Thanh văn 。đáp 。hữu tứ nghĩa 。 一聲聞自有乞食故無心欲食。 nhất Thanh văn tự hữu khất thực cố vô tâm dục thực/tự 。 二取飯正為樂著小法者故。三聲聞小智飯少。 nhị thủ phạn chánh vi/vì/vị lạc/nhạc trước/trứ tiểu pháp giả cố 。tam Thanh văn tiểu trí phạn thiểu 。 大眾都無心食。四身子念食唯為菩薩不為聲聞。 Đại chúng đô vô tâm thực/tự 。tứ thân tử niệm thực duy vi/vì/vị Bồ Tát bất vi/vì/vị Thanh văn 。 故偏命食。座即不爾。 cố Thiên mạng thực/tự 。tọa tức bất nhĩ 。 是通以告可食如來甘露味飯者。此飯能滅諸煩惱毒資養惠命。 thị thông dĩ cáo khả thực/tự Như Lai cam lộ vị phạn giả 。thử phạn năng diệt chư phiền não độc tư dưỡng huệ mạng 。 名甘露味。大悲所勳者。甘露味飯是大果。 danh cam lộ vị 。đại bi sở huân giả 。cam lộ vị phạn thị đại quả 。 又從心所起故云大悲勳也。無以限意下誡捨劣心。 hựu tùng tâm sở khởi cố vân đại bi huân dã 。vô dĩ hạn ý hạ giới xả liệt tâm 。 取相分別名為限意。食無大利名不消也。遠云。 thủ tướng phân biệt danh vi hạn ý 。thực/tự vô Đại lợi danh bất tiêu dã 。viễn vân 。 執為定少名為限意。用不應法名為不消也。 chấp vi/vì/vị định thiểu danh vi hạn ý 。dụng bất ưng Pháp danh vi bất tiêu dã 。 莊云。有所得心名為限意。 trang vân 。hữu sở đắc tâm danh vi hạn ý 。 取於飯相名不消也。第二覩飯念少有異聲聞者出不消人。 thủ ư phạn tướng danh bất tiêu dã 。đệ nhị đổ phạn niệm thiểu hữu dị thanh văn giả xuất bất tiêu nhân 。 四大弟子外名異聲聞。亦可。 tứ đại đệ tử ngoại danh dị Thanh văn 。diệc khả 。 五百人外名異聲聞。或可。二乘人等異諸菩薩名異聲聞。 ngũ bách nhân ngoại danh dị Thanh văn 。hoặc khả 。nhị thừa nhân đẳng dị chư Bồ-tát danh dị Thanh văn 。 念飯少者取食少相。 niệm phạn thiểu giả thủ thực/tự thiểu tướng 。 而此大眾下取眾多相不知諸佛不思議德。以一微塵納無數世界。 nhi thử Đại chúng hạ thủ chúng đa tướng bất tri chư Phật bất tư nghị đức 。dĩ nhất vi trần nạp vô số thế giới 。 微塵不大。世界不小。第三呵狹小心中文有三句。 vi trần bất Đại 。thế giới bất tiểu 。đệ tam ha hiệp tiểu tâm trung văn hữu tam cú 。 一呵。二四海下彰飯無盡。 nhất ha 。nhị tứ hải hạ chương phạn vô tận 。 三所以下釋勿以遮呵也。小德小智二乘人福惠少也。 tam sở dĩ hạ thích vật dĩ già ha dã 。tiểu đức tiểu trí nhị thừa nhân phước huệ thiểu dã 。 無量福惠佛福惠多也。四海有竭下明飯無盡。 vô lượng phước huệ Phật phước huệ đa dã 。tứ hải hữu kiệt hạ minh phạn vô tận 。 或念不應四海有竭此飯無盡者。 hoặc niệm bất ưng tứ hải hữu kiệt thử phạn vô tận giả 。 假舉世間事彰飯無盡。 giả cử thế gian sự chương phạn vô tận 。 一切人食揣若須彌至一劫亦不盡者。假舉世人明食無盡。一切人食食人廣也。 nhất thiết nhân thực/tự sủy nhược/nhã Tu-Di chí nhất kiếp diệc bất tận giả 。giả cử thế nhân minh thực/tự vô tận 。nhất thiết nhân thực/tự thực/tự nhân quảng dã 。 揣若須彌所食多也。 sủy nhược/nhã Tu-Di sở thực/tự đa dã 。 人別須彌乃至一劫食時久也。假使如此猶亦不盡所以下釋。 nhân biệt Tu-Di nãi chí nhất kiếp thực thời cửu dã 。giả sử như thử do diệc bất tận sở dĩ hạ thích 。 初先微後解。 sơ tiên vi hậu giải 。 一鉢之飯所以言不盡者何下對釋之。無盡戒下。聲聞五分功德有二種盡。 nhất bát chi phạn sở dĩ ngôn bất tận giả hà hạ đối thích chi 。vô tận giới hạ 。Thanh văn ngũ phần công đức hữu nhị chủng tận 。 一無常盡。入無飯涅槃時盡。 nhất vô thường tận 。nhập vô phạn Niết-Bàn thời tận 。 異彼二盡故言無盡。功德具足者。不同菩薩。 dị bỉ nhị tận cố ngôn vô tận 。công đức cụ túc giả 。bất đồng Bồ Tát 。 所食之餘不可盡明佛食身報用無盡。 sở thực/tự chi dư bất khả tận minh Phật thực/tự thân báo dụng vô tận 。 於是鉢飯下第四正明受用無盡自下第二飯殊勝中顯食功德能 ư thị bát phạn hạ đệ tứ chánh minh thọ dụng vô tận tự hạ đệ nhị phạn thù thắng trung hiển thực/tự công đức năng 有三。初明身安樂者。離忘不善名安。 hữu tam 。sơ minh thân an lạc/nhạc giả 。ly vong bất thiện danh an 。 無苦適悅名樂。譬如下欲次以喻顯安樂。 vô khổ Thích-duyệt danh lạc/nhạc 。thí như hạ dục thứ dĩ dụ hiển an lạc 。 後明食者身出妙香亦如下喻顯香相也。 hậu minh thực/tự giả thân xuất diệu hương diệc như hạ dụ hiển hương tướng dã 。 爾時維摩問眾香下。第三大斷明其教殊異。 nhĩ thời Duy ma vấn chúng hương hạ 。đệ tam đại đoạn minh kỳ giáo thù dị 。 於中有二。初明他佛。後明此土佛教。 ư trung hữu nhị 。sơ minh tha Phật 。hậu minh thử độ Phật giáo 。 前中有二。初淨名問。次彼菩薩答。以理言之。 tiền trung hữu nhị 。sơ tịnh danh vấn 。thứ bỉ Bồ Tát đáp 。dĩ lý ngôn chi 。 教實無別。但以眾生報根性不同故問也。 giáo thật vô biệt 。đãn dĩ chúng sanh báo căn tánh bất đồng cố vấn dã 。 前中先問彼具答之。 tiền trung tiên vấn bỉ cụ đáp chi 。 我土如來無文字說但以眾香入律行者。非謂彼土默而不言名無言說。 ngã độ Như Lai vô văn tự thuyết đãn dĩ chúng hương nhập luật hành giả 。phi vị bỉ độ mặc nhi bất ngôn danh vô ngôn thuyết 。 但以聖者致化不同此土眾生必以言教得道彼 đãn dĩ Thánh Giả trí hóa bất đồng thử độ chúng sanh tất dĩ ngôn giáo đắc đạo bỉ 國天人多以聞香得入聖位。下經云。 quốc Thiên Nhân đa dĩ văn hương đắc nhập thánh vị 。hạ Kinh vân 。 或以香飯而作佛事等。無文字說者舉其多耳。 hoặc dĩ hương phạn nhi tác Phật sự đẳng 。vô văn tự thuyết giả cử kỳ đa nhĩ 。 彼國以香通道為宗。非都無言。故上經云。 bỉ quốc dĩ hương thông đạo vi/vì/vị tông 。phi đô vô ngôn 。cố thượng Kinh vân 。 彼國無有聲聞辟支佛名。唯有菩薩眾。佛為說法。 bỉ quốc vô hữu Thanh văn Bích Chi Phật danh 。duy hữu Bồ Tát chúng 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 故知亦有言說。 cố tri diệc hữu ngôn thuyết 。 如此土以通道亦有因神變等事而得悟道也。德藏三昧者。 như thử độ dĩ thông đạo diệc hữu nhân thần biến đẳng sự nhi đắc ngộ đạo dã 。đức tạng tam muội giả 。 聖由定成獲此定已。菩薩所有一切功德皆悉具足。 Thánh do định thành hoạch thử định dĩ 。Bồ Tát sở hữu nhất thiết công đức giai tất cụ túc 。 故云德藏三昧也。 cố vân đức tạng tam muội dã 。 自下第二明彼菩薩問此國土言教施化。於中先問後答。答中有三。 tự hạ đệ nhị minh bỉ Bồ Tát vấn thử quốc độ ngôn giáo thí hóa 。ư trung tiên vấn hậu đáp 。đáp trung hữu tam 。 初總以標舉。二是地獄下別釋。三結成。 sơ tổng dĩ tiêu cử 。nhị thị địa ngục hạ biệt thích 。tam kết thành 。 此土眾生剛強難化為說剛強語者。然聖化無方隨緣而應。 thử độ chúng sanh cương cưỡng nạn/nan hóa vi/vì/vị thuyết cương cưỡng ngữ giả 。nhiên Thánh hóa vô phương tùy duyên nhi ưng 。 此土眾生剛強難化故佛以麁言而應之也。 thử độ chúng sanh cương cưỡng nạn/nan hóa cố Phật dĩ thô ngôn nhi ưng chi dã 。 佛有三種說法。一軟語說。行善樂果。 Phật hữu tam chủng thuyết Pháp 。nhất nhuyễn ngữ thuyết 。hạnh/hành/hàng thiện lạc/nhạc quả 。 二麁言說。行惡苦果。三雜語說。或以苦言呵責。 nhị thô ngôn thuyết 。hạnh/hành/hàng ác khổ quả 。tam tạp ngữ thuyết 。hoặc dĩ khổ ngôn ha trách 。 或以軟語開化。雜說二種方能離過。 hoặc dĩ nhuyễn ngữ khai hóa 。tạp thuyết nhị chủng phương năng ly quá/qua 。 今三教中是麁教也。第二別中有三。一法。二喻。三合。 kim tam giáo trung thị thô giáo dã 。đệ nhị biệt trung hữu tam 。nhất pháp 。nhị dụ 。tam hợp 。 法中約就四諦以釋。 Pháp trung ước tựu Tứ đế dĩ thích 。 欲令眾生知小可厭終趣大乘故須明也。 dục lệnh chúng sanh tri tiểu khả yếm chung thú Đại-Thừa cố tu minh dã 。 初明苦諦中先說三塗極重之苦怖彼眾生令捨惡因。 sơ minh khổ đế trung tiên thuyết tam đồ cực trọng chi khổ bố/phố bỉ chúng sanh lệnh xả ác nhân 。 是諸難處者即八難也。是中三惡及生盲聾四法是報難。 thị chư nạn xứ/xử giả tức bát nạn dã 。thị trung tam ác cập sanh manh lung tứ pháp thị báo nạn/nan 。 以異熟無記五陰為體。世智辯聰是煩惱難。 dĩ dị thục vô kí ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。thế trí biện thông thị phiền não nạn/nan 。 以染污邪惠為體。北方長壽無此二。是處難。 dĩ nhiễm ô tà huệ vi/vì/vị thể 。Bắc phương trường thọ vô thử nhị 。thị xứ nạn/nan 。 以所居住處世界成難。四塵為體。 dĩ sở cư trụ xứ thế giới thành nạn/nan 。tứ trần vi/vì/vị thể 。 以彼天人諸根具足根性聰惠非是難但處在彼故。亦可。 dĩ bỉ Thiên Nhân chư căn cụ túc căn tánh thông huệ phi thị nạn/nan đãn xứ/xử tại bỉ cố 。diệc khả 。 身處俱為難。即以異熟無記五陰為體。 thân xứ/xử câu vi/vì/vị nạn/nan 。tức dĩ dị thục vô kí ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。 佛前後是時難。 Phật tiền hậu Thị thời nạn/nan 。 以身墮在此時還以異熟無記五陰為體。具上八法不得聖道及聖道方便。 dĩ thân đọa tại thử thời hoàn dĩ dị thục vô kí ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。cụ thượng bát pháp bất đắc Thánh đạo cập Thánh đạo phương tiện 。 名為難也。是愚人生處者。 danh vi nạn/nan dã 。thị ngu nhân sanh xứ giả 。 謂諸邊地邪見外道無三寶處也。是身邪下次明集諦。 vị chư biên địa tà kiến ngoại đạo vô Tam Bảo xứ/xử dã 。thị thân tà hạ thứ minh tập đế 。 文中雖復因果。通舉對果辯因。意明集諦。 văn trung tuy phục nhân quả 。thông cử đối quả biện nhân 。ý minh tập đế 。 是身邪行是口邪行是意邪行者。此明三業。 thị thân tà hành thị khẩu tà hành thị ý tà hành giả 。thử minh tam nghiệp 。 色形積聚名之為身。依身起業不正乖理稱為邪行。 sắc hình tích tụ danh chi vi/vì/vị thân 。y thân khởi nghiệp bất chánh quai lý xưng vi/vì/vị tà hành 。 餘二亦然。並以遍行思數為體。若約勝。 dư nhị diệc nhiên 。tịnh dĩ biến hạnh/hành/hàng tư số vi/vì/vị thể 。nhược/nhã ước thắng 。 依成實論思有三種。一審慮思。二決定思。三動發思。 y thành thật luận tư hữu tam chủng 。nhất thẩm lự tư 。nhị quyết định tư 。tam động phát tư 。 身口七業以審處決定為加行。 thân khẩu thất nghiệp dĩ thẩm xứ/xử quyết định vi/vì/vị gia hạnh/hành/hàng 。 以動發思為體。意三業者。以審決二思為體。故唯識論云。 dĩ động phát tư vi/vì/vị thể 。ý tam nghiệp giả 。dĩ thẩm quyết nhị tư vi/vì/vị thể 。cố duy thức luận vân 。 審決二思意相應故作動意故名意業也。 thẩm quyết nhị tư ý tướng ứng cố tác động ý cố danh ý nghiệp dã 。 是殺生下次明十惡。斷命名殺。即是身。 thị sát sanh hạ thứ minh thập ác 。đoạn mạng danh sát 。tức thị thân 。 用生是前境。殺彼眾生。此即從用及境為名也。 dụng sanh thị tiền cảnh 。sát bỉ chúng sanh 。thử tức tùng dụng cập cảnh vi/vì/vị danh dã 。 然殺眾生要具五義。一者謂是眾生數。 nhiên sát chúng sanh yếu cụ ngũ nghĩa 。nhất giả vị thị chúng sanh số 。 二者意樂。謂起害心。三者方便。 nhị giả ý lạc 。vị khởi hại tâm 。tam giả phương tiện 。 欲為害故須執刀杖。四者煩惱。謂貪嗔癡。五者究竟。 dục vi/vì/vị hại cố tu chấp đao trượng 。tứ giả phiền não 。vị tham sân si 。ngũ giả cứu cánh 。 謂彼眾生或無間死或後時死。 vị bỉ chúng sanh hoặc Vô gián tử hoặc hậu thời tử 。 若具五義即成根本業道。若闕一緣即成方便業道也。言殺生報者。 nhược/nhã cụ ngũ nghĩa tức thành căn bản nghiệp đạo 。nhược/nhã khuyết nhất duyên tức thành phương tiện nghiệp đạo dã 。ngôn sát sanh báo giả 。 俱舍論云。不善業感果有三。一異熟果。 câu xá luận vân 。bất thiện nghiệp cảm quả hữu tam 。nhất dị thục quả 。 隨下中上業受畜生餓鬼地獄異熟果也。 tùy hạ trung thượng nghiệp thọ súc sanh ngạ quỷ địa ngục dị thục quả dã 。 二等流果。後得人身壽命短促也。三增上果。 nhị đẳng lưu quả 。hậu đắc nhân thân thọ mạng đoản xúc dã 。tam tăng thượng quả 。 感得外物乏少光澤。所以如此。 cảm đắc ngoại vật phạp thiểu quang trạch 。sở dĩ như thử 。 由殺他被令他受苦故於地獄受異熟果。 do sát tha bị lệnh tha thọ khổ cố ư địa ngục thọ/thụ dị thục quả 。 斷他命故於人中受命短促。為等流果。 đoạn tha mạng cố ư nhân trung thọ mạng đoản xúc 。vi/vì/vị đẳng lưu quả 。 壞他威力故感外物乏少光澤。為增上果也。不與取是不與取報者。 hoại tha uy lực cố cảm ngoại vật phạp thiểu quang trạch 。vi/vì/vị tăng thượng quả dã 。bất dữ thủ thị bất dữ thủ báo giả 。 他物未惠名為不與。此即是境私竊曰。取是身用。 tha vật vị huệ danh vi bất dữ 。thử tức thị cảnh tư thiết viết 。thủ thị thân dụng 。 此即從用及境為名。得報有三。 thử tức tùng dụng cập cảnh vi/vì/vị danh 。đắc báo hữu tam 。 於地獄中受異熟果。從彼出已來生人間資財乏少。 ư địa ngục trung thọ/thụ dị thục quả 。tòng bỉ xuất dĩ lai sanh nhân gian tư tài phạp thiểu 。 是等流果。於諸外物多遭霜雹。是增上果也。 thị đẳng lưu quả 。ư chư ngoại vật đa tao sương bạc 。thị tăng thượng quả dã 。 是邪婬邪婬報者。乖於正禮名曰邪婬。 thị tà dâm tà dâm báo giả 。quai ư chánh lễ danh viết tà dâm 。 此亦從用為名。還感三果。於三惡趣受異熟果。 thử diệc tùng dụng vi/vì/vị danh 。hoàn cảm tam quả 。ư tam ác thú thọ/thụ dị thục quả 。 在人道中妻不貞良。受等流果。感外世間多諸塵垢。 tại nhân đạo trung thê bất trinh lương 。thọ/thụ đẳng lưu quả 。cảm ngoại thế gian đa chư trần cấu 。 增上果也。是妄語妄語報者。 tăng thượng quả dã 。thị vọng ngữ vọng ngữ báo giả 。 發言不實名為妄語。此亦從用為名。得三種果。 phát ngôn bất thật danh vi vọng ngữ 。thử diệc tùng dụng vi/vì/vị danh 。đắc tam chủng quả 。 於地獄等受異熟果。若生人中多被訛謗。受等流果。 ư địa ngục đẳng thọ/thụ dị thục quả 。nhược/nhã sanh nhân trung đa bị ngoa báng 。thọ/thụ đẳng lưu quả 。 外感資具多諸臭穢。果增上果。 ngoại cảm tư cụ đa chư xú uế 。quả tăng thượng quả 。 是兩舌報者。離隔彼此名為兩舌。此亦從用為名。 thị lưỡng thiệt báo giả 。ly cách bỉ thử danh vi lưỡng thiệt 。thử diệc tùng dụng vi/vì/vị danh 。 還感三果。於惡趣中受異熟果。 hoàn cảm tam quả 。ư ác thú trung thọ/thụ dị thục quả 。 後生人中親友乖離。受等流果。感得外事高下險曲。是增上果。 hậu sanh nhân trung thân hữu quai ly 。thọ/thụ đẳng lưu quả 。cảm đắc ngoại sự cao hạ hiểm khúc 。thị tăng thượng quả 。 是惡口惡口報者。發言麁惡名為惡口。 thị ác khẩu ác khẩu báo giả 。phát ngôn thô ác danh vi ác khẩu 。 此亦從用得名。感果有三。 thử diệc tùng dụng đắc danh 。cảm quả hữu tam 。 一於下惡趣中受異熟果。後生人道恒聞惡聲。受等流果。 nhất ư hạ ác thú trung thọ/thụ dị thục quả 。hậu sanh nhân đạo hằng văn ác thanh 。thọ/thụ đẳng lưu quả 。 感器世間田多荊棘。磽确鹹鹵是增上果也。 cảm khí thế gian điền đa kinh cức 。khao xác hàm lỗ thị tăng thượng quả dã 。 是無義語無義語報者。不稱正義名無義語。 thị vô nghĩa ngữ vô nghĩa ngữ báo giả 。bất xưng chánh nghĩa danh vô nghĩa ngữ 。 此亦從用得名。還感三果。於三惡趣受異熟果。 thử diệc tùng dụng đắc danh 。hoàn cảm tam quả 。ư tam ác thú thọ/thụ dị thục quả 。 後生人間言不威肅。受等流果。感外世界時候變改。 hậu sanh nhân gian ngôn bất uy túc 。thọ/thụ đẳng lưu quả 。cảm ngoại thế giới thời hậu biến cải 。 是增上果也。是貧嫉貧嫉報者。 thị tăng thượng quả dã 。thị bần tật bần tật báo giả 。 於境染多名為貧嫉。報得三果。 ư cảnh nhiễm đa danh vi bần tật 。báo đắc tam quả 。 於畜生等三惡道受異熟果。於人道中其心貪威受等流果。 ư súc sanh đẳng tam ác đạo thọ/thụ dị thục quả 。ư nhân đạo trung kỳ tâm tham uy thọ/thụ đẳng lưu quả 。 感外世界果實尠少。是增上果也。是嗔惱嗔惱報者。 cảm ngoại thế giới quả thật 尠thiểu 。thị tăng thượng quả dã 。thị sân não sân não báo giả 。 於境損物名為嗔惱。感果亦三。 ư cảnh tổn vật danh vi sân não 。cảm quả diệc tam 。 於下惡趣受異熟果。在人道中其心猛盛恒多嗔怒。 ư hạ ác thú thọ/thụ dị thục quả 。tại nhân đạo trung kỳ tâm mãnh thịnh hằng đa sân nộ 。 受等流果。感外世間果味辛苦。是增上果也。 thọ/thụ đẳng lưu quả 。cảm ngoại thế gian quả vị tân khổ 。thị tăng thượng quả dã 。 果邪見邪見報者。起見不正名為邪見。還得三果。 quả tà kiến tà kiến báo giả 。khởi kiến bất chánh danh vi tà kiến 。hoàn đắc tam quả 。 於三惡趣受異熟果。 ư tam ác thú thọ/thụ dị thục quả 。 後生人中其心增癡又多邪見。是等流果。感外世界無諸果實。 hậu sanh nhân trung kỳ tâm tăng si hựu đa tà kiến 。thị đẳng lưu quả 。cảm ngoại thế giới vô chư quả thật 。 是增上果也。是慳悋下次明六蔽。慳悋報者。 thị tăng thượng quả dã 。thị xan lẫn hạ thứ minh lục tế 。xan lẫn báo giả 。 慳即慳纏由障他施。於下惡趣受異熟果。 xan tức xan triền do chướng tha thí 。ư hạ ác thú thọ/thụ dị thục quả 。 後生人間乏少資財故得貧報。是等流果。增上如前。 hậu sanh nhân gian phạp thiểu tư tài cố đắc bần báo 。thị đẳng lưu quả 。tăng thượng như tiền 。 毀戒報者。由犯戒故生三惡道受異熟果。 hủy giới báo giả 。do phạm giới cố sanh tam ác đạo thọ/thụ dị thục quả 。 後生人中常多犯戒。是等流果。嗔恚報者。 hậu sanh nhân trung thường đa phạm giới 。thị đẳng lưu quả 。sân nhuế/khuể báo giả 。 於下惡趣受異熟果。生在人中得醜陋報及多嗔恚。 ư hạ ác thú thọ/thụ dị thục quả 。sanh tại nhân trung đắc xú lậu báo cập đa sân nhuế/khuể 。 是等流果。是懈怠報者。由懈怠故受惡趣身。 thị đẳng lưu quả 。thị giải đãi báo giả 。do giải đãi cố thọ/thụ ác thú thân 。 是異熟果。後生人中性多懈怠。是等流果。 thị dị thục quả 。hậu sanh nhân trung tánh đa giải đãi 。thị đẳng lưu quả 。 亂意報者。由散亂故生三惡道受異熟果。 loạn ý báo giả 。do tán loạn cố sanh tam ác đạo thọ/thụ dị thục quả 。 生在人間心多散亂。是等流果。增上亦可智也。 sanh tại nhân gian tâm đa tán loạn 。thị đẳng lưu quả 。tăng thượng diệc khả trí dã 。 是結戒下次明道諦。文中雖復通舉邪正。 thị kết giới hạ thứ minh đạo đế 。văn trung tuy phục thông cử tà chánh 。 意欲對邪辯正故次明也。文中約就三學明義。先戒。 ý dục đối tà biện chánh cố thứ minh dã 。văn trung ước tựu tam học minh nghĩa 。tiên giới 。 次定。後惠。是結戒者。 thứ định 。hậu huệ 。thị kết giới giả 。 以諸眾生先造惡故佛為制戒令其修善。是持戒是犯戒者。 dĩ chư chúng sanh tiên tạo ác cố Phật vi/vì/vị chế giới lệnh kỳ tu thiện 。thị trì giới thị phạm giới giả 。 既制戒已來。奉教曰持。違則名犯。亦可。持名止持。 ký chế giới dĩ lai 。phụng giáo viết trì 。vi tức danh phạm 。diệc khả 。trì danh chỉ trì 。 犯名止犯。莊云。生心動念名之為犯。 phạm danh chỉ phạm 。trang vân 。sanh tâm động niệm danh chi vi/vì/vị phạm 。 不取其相名之持戒。故法句經云。若說諸持戒。 bất thủ kỳ tướng danh chi trì giới 。cố Pháp Cú Kinh vân 。nhược/nhã thuyết chư trì giới 。 無善無威儀戒性如虛空。持者為迷倒。 vô thiện vô uy nghi giới tánh như hư không 。trì giả vi/vì/vị mê đảo 。 是應作者即作持也。不應作者是作犯也。是障礙者。 thị ưng tác giả tức tác trì dã 。bất ưng tác giả thị tác phạm dã 。thị chướng ngại giả 。 是前二犯能障聖道。不障礙者。是上二持不礙聖道。 thị tiền nhị phạm năng chướng Thánh đạo 。bất chướng ngại giả 。thị thượng nhị trì bất ngại Thánh đạo 。 是得罪者。結上二犯。是雜罪者。結上二持。 thị đắc tội giả 。kết/kiết thượng nhị phạm 。thị tạp tội giả 。kết/kiết thượng nhị trì 。 是淨垢者。下次明定學。諺云。正定名淨。 thị tịnh cấu giả 。hạ thứ minh định học 。ngạn vân 。chánh định danh tịnh 。 邪定稱垢。遠云。淨定無漏定是淨。味相應定稱垢。 tà định xưng cấu 。viễn vân 。tịnh định vô lậu định thị tịnh 。vị tướng ứng định xưng cấu 。 亦可。淨者是無漏定。垢一切世俗定也。 diệc khả 。tịnh giả thị vô lậu định 。cấu nhất thiết thế tục định dã 。 又云。分別二相名之為垢。不取二相云淨定也。 hựu vân 。phân biệt nhị tướng danh chi vi/vì/vị cấu 。bất thủ nhị tướng vân tịnh định dã 。 漏無漏者。次明惠學。有漏者三漏也。 lậu vô lậu giả 。thứ minh huệ học 。hữu lậu giả tam lậu dã 。 無漏者除三漏也。或可。地前加行知是有漏。 vô lậu giả trừ tam lậu dã 。hoặc khả 。địa tiền gia hạnh/hành/hàng tri thị hữu lậu 。 地上正體後得二智是無漏也。或可。依對法論。 địa thượng chánh thể hậu đắc nhị trí thị vô lậu dã 。hoặc khả 。y đối pháp luận 。 有其六義。一漏自性故。二漏相屬故。三漏所縛故。 hữu kỳ lục nghĩa 。nhất lậu tự tánh cố 。nhị lậu tướng chúc cố 。tam lậu sở phược cố 。 四漏所隨故。五漏隨順故。六漏種類故。 tứ lậu sở tùy cố 。ngũ lậu tùy thuận cố 。lục lậu chủng loại cố 。 言漏自性者。謂諸漏自性漏性合故名為有漏。 ngôn lậu tự tánh giả 。vị chư lậu tự tánh lậu tánh hợp cố danh vi hữu lậu 。 漏相屬者。 lậu tướng chúc giả 。 謂漏共有心等法漏相應故漏所依故名有漏也。漏所縛者。 vị lậu cọng hữu tâm đẳng Pháp lậu tướng ứng cố lậu sở y cố danh hữu lậu dã 。lậu sở phược giả 。 謂有漏善法由漏勢力招後有故。漏所隨者。 vị hữu lậu thiện pháp do lậu thế lực chiêu hậu hữu cố 。lậu sở tùy giả 。 謂餘地法亦為餘地諸漏廉重所隨逐故。漏隨順者。 vị dư địa Pháp diệc vi/vì/vị dư địa chư lậu liêm trọng sở tùy trục cố 。lậu tùy thuận giả 。 謂順決擇分為諸煩惱廉重所隨故。漏種類者。 vị thuận quyết trạch phần vi/vì/vị chư phiền não liêm trọng sở tùy cố 。lậu chủng loại giả 。 謂阿羅漢有漏諸蘊前生煩惱所生起故。 vị A-la-hán hữu lậu chư uẩn tiền sanh phiền não sở sanh khởi cố 。 具上六義名為有漏。與上相違即名無漏。邪道正道者。 cụ thượng lục nghĩa danh vi hữu lậu 。dữ thượng tướng vi tức danh vô lậu 。tà đạo chánh đạo giả 。 外道所行名邪。內道所修云正。亦可。 ngoại đạo sở hạnh danh tà 。nội đạo sở tu vân chánh 。diệc khả 。 二乘所修云邪。菩薩修行名正。或可。取邪正相名邪。 nhị thừa sở tu vân tà 。Bồ Tát tu hành danh chánh 。hoặc khả 。thủ tà chánh tướng danh tà 。 不見邪正云正。有為無為者。次明滅諦。 bất kiến tà chánh vân chánh 。hữu vi vô vi/vì/vị giả 。thứ minh diệt đế 。 文中是非通舉。意欲對非明是也。 văn trung thị phi thông cử 。ý dục đối phi minh thị dã 。 分斷變易二種有漏五陰為業煩惱所為及四相所遷名曰有 phần đoạn biến dịch nhị chủng hữu lậu ngũ uẩn vi/vì/vị nghiệp phiền não sở vi/vì/vị cập tứ tướng sở Thiên danh viết hữu 為。或可。 vi/vì/vị 。hoặc khả 。 無漏五陰為生等四相遷流名為有為。因中永滅名曰無為也。亦可。 vô lậu ngũ uẩn vi/vì/vị sanh đẳng tứ tướng thiên lưu danh vi hữu vi 。nhân trung vĩnh diệt danh viết vô vi/vì/vị dã 。diệc khả 。 分段變易二種因果名為有為。盡此永滅故稱無為也。 phần đoạn biến dịch nhị chủng nhân quả danh vi hữu vi 。tận thử vĩnh diệt cố xưng vô vi/vì/vị dã 。 然此無為有其多種。 nhiên thử vô vi/vì/vị hữu kỳ đa chủng 。 依雜心俱舍大品經等有其三種。一虛空。二擇滅。三非擇滅。 y tạp tâm câu xá đại phẩm Kinh đẳng hữu kỳ tam chủng 。nhất hư không 。nhị trạch diệt 。tam Phi trạch diệt 。 依掌珍論及五蘊論立四無為。一虛空。二擇滅。 y chưởng trân luận cập Ngũ Uẩn Luận lập tứ vô vi/vì/vị 。nhất hư không 。nhị trạch diệt 。 三非擇滅。四真如。依百法論及唯識立六無為。 tam Phi trạch diệt 。tứ chân như 。y bách pháp luận cập duy thức lập lục vô vi/vì/vị 。 一虛空。二擇滅。三非擇滅。四不動。五想受滅。 nhất hư không 。nhị trạch diệt 。tam Phi trạch diệt 。tứ bất động 。ngũ tưởng thọ diệt 。 六真如。依瑜伽對法等論立八無為。五種如前。 lục chân như 。y du già đối pháp đẳng luận lập bát vô vi/vì/vị 。ngũ chủng như tiền 。 更加善法真如不善法真如無記法真如即為 cánh gia thiện Pháp chân như bất thiện pháp chân như vô kí pháp chân như tức vi/vì/vị 八種。問。何為諸論不同。答。 bát chủng 。vấn 。hà vi/vì/vị chư luận bất đồng 。đáp 。 百法唯識於俱舍掌珍。擇滅開為不動及想受滅故成六種。 bách pháp duy thức ư câu xá chưởng trân 。trạch diệt khai vi ất động cập tưởng thọ diệt cố thành lục chủng 。 瑜伽對法於掌珍等諸論真如無為約三住分立 du già đối pháp ư chưởng trân đẳng chư luận chân như vô vi/vì/vị ước tam trụ phần lập 其八種。此等論師約義不同開合有異。 kỳ bát chủng 。thử đẳng Luận sư ước nghĩa bất đồng khai hợp hữu dị 。 於理無違也。就唯識釋六無為。略有二種。 ư lý vô vi dã 。tựu duy thức thích lục vô vi/vì/vị 。lược hữu nhị chủng 。 一依識變。謂曾聞說六無為。 nhất y thức biến 。vị tằng văn thuyết lục vô vi/vì/vị 。 勳習力故心識生時相分顯現。實是有為。 huân tập lực cố tâm thức sanh thời tướng phân hiển hiện 。thật thị hữu vi 。 由無變易前後相似假說無為也。二依法性假立六種。一者虛空真如。 do vô biến dịch tiền hậu tương tự giả thuyết vô vi/vì/vị dã 。nhị y pháp tánh giả lập lục chủng 。nhất giả hư không chân như 。 上離色障礙假說虛空。二者擇滅真如。 thượng ly sắc chướng ngại giả thuyết hư không 。nhị giả trạch diệt chân như 。 上由智簡擇斷惑證如假立擇滅。三者非擇滅。 thượng do trí giản trạch đoạn hoặc chứng như giả lập trạch diệt 。tam giả Phi trạch diệt 。 有其二種。一者本性。 hữu kỳ nhị chủng 。nhất giả bổn tánh 。 謂真如上本性離染假說非擇。二者緣闕。 vị chân như thượng bổn tánh ly nhiễm giả thuyết phi trạch 。nhị giả duyên khuyết 。 謂真如上漏無漏法緣闕不生假說非擇滅。不生有二。一永不生。 vị chân như thượng lậu vô lậu Pháp duyên khuyết bất sanh giả thuyết Phi trạch diệt 。bất sanh hữu nhị 。nhất vĩnh bất sanh 。 二暫不生。四者不動。謂真如上苦樂受滅假說不動。 nhị tạm bất sanh 。tứ giả bất động 。vị chân như thượng khổ lạc thọ diệt giả thuyết bất động 。 五者想受滅。謂真如上約想受滅假說無為。 ngũ giả tưởng thọ diệt 。vị chân như thượng ước tưởng thọ diệt giả thuyết vô vi/vì/vị 。 六者真如。 lục giả chân như 。 約其人法二空所顯安立施說假立真如。所以然者。 ước kỳ nhân pháp nhị không sở hiển an lập thí thuyết giả lập chân như 。sở dĩ nhiên giả 。 以真如體非安立諦離名言相唯正體證也。問。 dĩ chân như thể phi an lập đế ly danh ngôn tướng duy chánh thể chứng dã 。vấn 。 不動等二三無為中何無為攝。答。依唯識論。若暫滅者非擇滅攝。 bất động đẳng nhị tam vô vi/vì/vị trung hà vô vi/vì/vị nhiếp 。đáp 。y duy thức luận 。nhược/nhã tạm diệt giả Phi trạch diệt nhiếp 。 究竟滅者擇滅攝。世間涅槃者。 cứu cánh diệt giả trạch diệt nhiếp 。thế gian Niết-Bàn giả 。 生死因果名曰世間。可破壞故果上之滅名曰涅槃。 sanh tử nhân quả danh viết thế gian 。khả phá hoại cố quả thượng chi diệt danh viết Niết-Bàn 。 然涅槃不同有其四種。一自性清淨不為煩惱所染。 nhiên Niết-Bàn bất đồng hữu kỳ tứ chủng 。nhất tự tánh thanh tịnh bất vi/vì/vị phiền não sở nhiễm 。 即有垢真如為體。二無住處悲智不住二邊。 tức hữu cấu chân như vi/vì/vị thể 。nhị vô trụ xứ/xử bi trí bất trụ nhị biên 。 因證涅槃即離所智知障。法空真如為體也。 nhân chứng Niết Bàn tức ly sở trí tri chướng 。pháp không chân như vi/vì/vị thể dã 。 三有餘障雖永寂若身未捨。 tam hữu dư chướng tuy vĩnh tịch nhược/nhã thân vị xả 。 以若身證涅槃也。即斷煩惱障真如為體。四無餘。 dĩ nhược/nhã thân chứng Niết Bàn dã 。tức đoạn phiền não chướng chân như vi/vì/vị thể 。tứ vô dư 。 捨生死二苦報名曰無餘也。即出生死若真如為體也。 xả sanh tử nhị khổ báo danh viết vô dư dã 。tức xuất sanh tử nhược/nhã chân như vi/vì/vị thể dã 。 又云。初一即真如。後三擇滅攝。滅有二。 hựu vân 。sơ nhất tức chân như 。hậu tam trạch diệt nhiếp 。diệt hữu nhị 。 一滅縛得。謂即煩惱障所得擇滅。二滅障得。 nhất diệt phược đắc 。vị tức phiền não chướng sở đắc trạch diệt 。nhị diệt chướng đắc 。 謂即所知障所得擇滅。有餘無餘滅縛擇滅為體。 vị tức sở tri chướng sở đắc trạch diệt 。hữu dư vô dư diệt phược trạch diệt vi/vì/vị thể 。 無住處滅障擇滅為體。或可。 vô trụ xứ/xử diệt chướng trạch diệt vi/vì/vị thể 。hoặc khả 。 自性涅槃以非擇滅為體。不因擇力而得滅故。 tự tánh Niết-Bàn dĩ Phi trạch diệt vi/vì/vị thể 。bất nhân trạch lực nhi đắc diệt cố 。 自性清淨離過為名。無住處無他受稱。 tự tánh thanh tịnh ly quá/qua vi/vì/vị danh 。vô trụ xứ/xử vô tha thọ/thụ xưng 。 有餘無餘相形立名也。問。此四涅槃誰人具有。答。 hữu dư vô dư tướng hình lập danh dã 。vấn 。thử tứ Niết-Bàn thùy nhân cụ hữu 。đáp 。 一切有情皆有。初一此約體說。不約證也。 nhất thiết hữu tình giai hữu 。sơ nhất thử ước thể thuyết 。bất ước chứng dã 。 二乘無學容有前三。唯佛世尊獨言具四。問。 nhị thừa vô học dung hữu tiền tam 。duy Phật Thế tôn độc ngôn cụ tứ 。vấn 。 涅槃中涅槃有二。一者性淨。二者方便淨。 Niết-Bàn trung Niết-Bàn hữu nhị 。nhất giả tánh tịnh 。nhị giả phương tiện tịnh 。 與四涅槃如何相攝。答。四中初一性淨攝。後三方便淨攝也。 dữ tứ Niết-Bàn như hà tướng nhiếp 。đáp 。tứ trung sơ nhất tánh tịnh nhiếp 。hậu tam phương tiện tịnh nhiếp dã 。 問。依涅槃經摩訶般若解脫法身名為涅槃。 vấn 。y Niết Bàn Kinh Ma-ha Bát-nhã giải thoát Pháp thân danh vi Niết-Bàn 。 依善戒經二即二智為菩提體。 y Thiện Giới Kinh nhị tức nhị trí vi/vì/vị Bồ-đề thể 。 云何唯識論但以真如為體。答。涅槃經等理事相從。 vân hà duy thức luận đãn dĩ chân như vi/vì/vị thể 。đáp 。Niết Bàn Kinh đẳng lý sự tướng tùng 。 唯識論中但約理也。問。如何善逝有有餘依。答。 duy thức luận trung đãn ước lý dã 。vấn 。như hà Thiện-Thệ hữu hữu dư y 。đáp 。 雖無實依而現似有也。或苦依盡說無餘依。 tuy vô thật y nhi hiện tự hữu dã 。hoặc khổ y tận thuyết vô dư y 。 非苦依在說有餘依也。或可。依金光明經。 phi khổ y tại thuyết hữu dư y dã 。hoặc khả 。y kim quang minh Kinh 。 法身是無餘報化二身有餘攝也。問。 Pháp thân thị vô dư báo hóa nhị thân hữu dư nhiếp dã 。vấn 。 所知障亦障涅槃。云何但說障菩提也。答。依唯識論。 sở tri chướng diệc chướng Niết-Bàn 。vân hà đãn thuyết chướng Bồ-đề dã 。đáp 。y duy thức luận 。 理實二障通障。 lý thật nhị chướng thông chướng 。 即就勝而言煩惱障涅槃所知障菩提也。以難化人下結上來法說。 tức tựu thắng nhi ngôn phiền não chướng Niết-Bàn sở tri chướng Bồ-đề dã 。dĩ nạn/nan hóa nhân hạ kết/kiết thượng lai pháp thuyết 。 次下喻況。譬如象馬乃至徹骨者。調馬有四。 thứ hạ dụ huống 。thí như tượng mã nãi chí triệt cốt giả 。điều mã hữu tứ 。 一觸毛。二觸皮。三觸肉。四徹骨。 nhất xúc mao 。nhị xúc bì 。tam xúc nhục 。tứ triệt cốt 。 超舉第四故言乃至。如是下合一切苦。切之言者略有二種。 siêu cử đệ tứ cố ngôn nãi chí 。như thị hạ hợp nhất thiết khổ 。thiết chi ngôn giả lược hữu nhị chủng 。 一具說四諦。二就苦諦中具說四苦。一說生苦。 nhất cụ thuyết Tứ đế 。nhị tựu khổ đế trung cụ thuyết tứ khổ 。nhất thuyết sanh khổ 。 如初觸毛。二說老苦。如觸皮。三說病苦。 như sơ xúc mao 。nhị thuyết lão khổ 。như xúc bì 。tam thuyết bệnh khổ 。 如觸肉。四說死苦。如觸徹骨也。 như xúc nhục 。tứ thuyết tử khổ 。như xúc triệt cốt dã 。 下根凡夫至此方能發菩提心也。上來第一明淨土果訖。 hạ căn phàm phu chí thử phương năng phát Bồ-đề tâm dã 。thượng lai đệ nhất minh tịnh thổ quả cật 。 自下第二明土因行。文開兩節。 tự hạ đệ nhị minh độ nhân hành 。văn khai lượng (lưỡng) tiết 。 一因彼菩薩讚嘆維摩為說十種增勝明餘土無。 nhất nhân bỉ Bồ Tát tán thán Duy ma vi/vì/vị thuyết thập chủng tăng thắng minh dư độ vô 。 二彼菩薩下因彼啟請為說八種生淨土行。 nhị bỉ Bồ Tát hạ nhân bỉ khải thỉnh vi/vì/vị thuyết bát chủng sanh tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。 此二何別。前十具德。後八離過。初中有三。 thử nhị hà biệt 。tiền thập cụ đức 。hậu bát ly quá/qua 。sơ trung hữu tam 。 一彼讚歎。二維摩印述。三正為說十種增勝。 nhất bỉ tán thán 。nhị Duy ma ấn thuật 。tam chánh vi/vì/vị thuyết thập chủng tăng thắng 。 嘆中初總。世尊下別。別中先嘆。 thán trung sơ tổng 。Thế Tôn hạ biệt 。biệt trung tiên thán 。 如來慈深貧所樂法者。小乘之法唯空無我無德稱貧。 Như Lai từ thâm bần sở lạc/nhạc Pháp giả 。Tiểu thừa chi Pháp duy không vô ngã vô đức xưng bần 。 棄大學小名之為樂。或可。 khí Đại học tiểu danh chi vi/vì/vị lạc/nhạc 。hoặc khả 。 此土眾生無大乘法財名貧。俱有小識希求四諦名樂不法也。 thử độ chúng sanh vô Đại-Thừa pháp tài danh bần 。câu hữu tiểu thức hy cầu Tứ đế danh lạc/nhạc bất pháp dã 。 佛隱大乘以小法化生故云度眾生也。 Phật ẩn Đại-Thừa dĩ tiểu pháp hóa sanh cố vân độ chúng sanh dã 。 次嘆菩薩悲極言勞謙也。第二印述中有三。一維摩印。 thứ thán Bồ Tát bi cực ngôn lao khiêm dã 。đệ nhị ấn thuật trung hữu tam 。nhất Duy ma ấn 。 二明勝負。行不在人貴其有益。 nhị minh thắng phụ 。hạnh/hành/hàng bất tại nhân quý kỳ hữu ích 。 彼土雖妙施德無地。 bỉ độ tuy diệu thí đức vô địa 。 此土菩薩雖生穢國教化眾生廣有開發勝過彼土。故思益經云。 thử độ Bồ Tát tuy sanh uế quốc giáo hóa chúng sanh quảng hữu khai phát thắng quá bỉ độ 。cố tư ích Kinh vân 。 若人於淨國持戒滿一劫。此土須臾間行慈為最勝。 nhược/nhã nhân ư tịnh quốc trì giới mãn nhất kiếp 。thử độ tu du gian hạnh/hành/hàng từ vi/vì/vị tối thắng 。 三所以下釋以具十法勝也。第三次明十事。文分為三。 tam sở dĩ hạ thích dĩ cụ thập pháp thắng dã 。đệ tam thứ minh thập sự 。văn phần vi/vì/vị tam 。 初問次答後結。十中前六自行。後四外化。 sơ vấn thứ đáp hậu kết/kiết 。thập trung tiền lục tự hạnh/hành/hàng 。hậu tứ ngoại hóa 。 四中前三化法後一化行。除八難者小乘法。 tứ trung tiền tam hóa pháp hậu nhất hóa hạnh/hành/hàng 。trừ bát nạn giả Tiểu thừa Pháp 。 化度小乘者大乘法。化濟無德者人間法。 hóa độ Tiểu thừa giả Đại-Thừa Pháp 。hóa tế vô đức giả nhân gian Pháp 。 化四攝法者利他行也。結文可知。 hóa tứ nhiếp Pháp giả lợi tha hạnh/hành/hàng dã 。kết/kiết văn khả tri 。 第二因請明淨土行。於中先問後答。 đệ nhị nhân thỉnh minh tịnh thổ hạnh/hành/hàng 。ư trung tiên vấn hậu đáp 。 為請意者欲使眾生修淨土因往生故也。 vi/vì/vị thỉnh ý giả dục sử chúng sanh tu tịnh thổ nhân vãng sanh cố dã 。 瘡疣者煩惱之異名也。維摩答中有二。初總後別。 sang vưu giả phiền não chi dị danh dã 。Duy ma đáp trung hữu nhị 。sơ tổng hậu biệt 。 別中有三。一問二答三結。 biệt trung hữu tam 。nhất vấn nhị đáp tam kết 。 答中前四化他之心後四自行。具此八者即生淨土。 đáp trung tiền tứ hóa tha chi tâm hậu tứ tự hạnh/hành/hàng 。cụ thử bát giả tức sanh tịnh thổ 。 初中益生不望報者。 sơ trung ích sanh bất vọng báo giả 。 第一句慈心與樂而不求報後生淨土得果自然。滿云。慈憐心益故不望報。 đệ nhất cú từ tâm dữ lạc/nhạc nhi bất cầu báo hậu sanh tịnh thổ đắc quả tự nhiên 。mãn vân 。từ liên tâm ích cố bất vọng báo 。 代受苦者。第二句并取喜心合成一句。 đại thọ khổ giả 。đệ nhị cú tinh thủ hỉ tâm hợp thành nhất cú 。 所以然者。若不生喜何能拔苦。 sở dĩ nhiên giả 。nhược/nhã bất sanh hỉ hà năng bạt khổ 。 為此悲喜二心合為一句。故無垢稱云。二者菩薩如是思惟。 vi/vì/vị thử bi hỉ nhị tâm hợp vi/vì/vị nhất cú 。cố vô cấu xưng vân 。nhị giả Bồ Tát như thị tư duy 。 我應代彼一切有情受諸苦惱。 ngã ưng đại bỉ nhất thiết hữu tình thọ chư khổ não 。 我之所有一切善根悉迴施與故。故知悲喜合成第二句也。 ngã chi sở hữu nhất thiết thiện căn tất hồi thí dữ cố 。cố tri bi hỉ hợp thành đệ nhị cú dã 。 若依遠法師。於諸菩薩視之如佛。 nhược/nhã y viễn Pháp sư 。ư chư Bồ-tát thị chi như Phật 。 所未聞經聞之不疑。初句敬人下句敬法。 sở vị văn Kinh văn chi bất nghi 。sơ cú kính nhân hạ cú kính Pháp 。 尊人重法合為第五一句。雖有此制既非聖教。不可依也。 tôn nhân trọng Pháp hợp vi/vì/vị đệ ngũ nhất cú 。tuy hữu thử chế ký phi Thánh giáo 。bất khả y dã 。 代受苦者。悲心愍物不入涅槃。 đại thọ khổ giả 。bi tâm mẫn vật bất nhập Niết Bàn 。 後生淨土得自在樂。又云。悲心深厚故代受諸苦。問。 hậu sanh tịnh thổ đắc tự tại lạc/nhạc 。hựu vân 。bi tâm thâm hậu cố đại thọ/thụ chư khổ 。vấn 。 苦是眾生報法。云何可代受。答。 khổ thị chúng sanh báo Pháp 。vân hà khả đại thọ/thụ 。đáp 。 由其菩薩在苦化生彼得出離故云代受。 do kỳ Bồ Tát tại khổ hóa sanh bỉ đắc xuất ly cố vân đại thọ/thụ 。 又復鞭杖等苦有可代處菩薩亦代也。功德盡施者。 hựu phục tiên trượng đẳng khổ hữu khả đại xứ/xử Bồ Tát diệc đại dã 。công đức tận thí giả 。 喜心眾生施彼功德。後生淨土無我所報。又云。 hỉ tâm chúng sanh thí bỉ công đức 。hậu sanh tịnh thổ vô ngã sở báo 。hựu vân 。 以喜除嫉故能盡施。等心謙下者。 dĩ hỉ trừ tật cố năng tận thí 。đẳng tâm khiêm hạ giả 。 是第三句捨心平等謙卑接呴。後生淨土得尊勝果。又云。 thị đệ tam cú xả tâm bình đẳng khiêm ti tiếp ha 。hậu sanh tịnh thổ đắc tôn thắng quả 。hựu vân 。 捨除憎愛名為等心。齊能卑敬故曰謙下。 xả trừ tăng ái danh vi đẳng tâm 。tề năng ti kính cố viết khiêm hạ 。 絕離怨親差別之異故言無礙也。下四種中。 tuyệt ly oán thân sái biệt chi dị cố ngôn vô ngại dã 。hạ tứ chủng trung 。 前三尊敬三寶之行。後一集善離過之行。 tiền tam tôn kính Tam Bảo chi hạnh/hành/hàng 。hậu nhất tập thiện ly quá/qua chi hạnh/hành/hàng 。 敬三寶中視如佛者。第四句觀諸菩薩體是佛故。 kính Tam Bảo trung thị như Phật giả 。đệ tứ cú quán chư Bồ-tát thể thị Phật cố 。 後生淨土常得見佛。莊云。菩薩是眾生橋梁。增己功德。 hậu sanh tịnh thổ thường đắc kiến Phật 。trang vân 。Bồ Tát thị chúng sanh kiều lương 。tăng kỷ công đức 。 所以視之如佛也。聞不疑者。 sở dĩ thị chi như Phật dã 。văn bất nghi giả 。 第五句於大乘深法之中聞之不疑。 đệ ngũ cú ư Đại-Thừa thâm pháp chi trung văn chi bất nghi 。 後生淨土常聞大乘不思議法。不違背者。第六句三乘雖別歸宗不殊。 hậu sanh tịnh thổ thường văn Đại-Thừa bất tư nghị Pháp 。bất vi bội giả 。đệ lục cú tam thừa tuy biệt quy tông bất thù 。 應物利緣豈相違也。後生淨土常值聖眾。 ưng vật lợi duyên khởi tướng vi dã 。hậu sanh tịnh thổ thường trị Thánh chúng 。 就其後一自行成中曲有兩句。 tựu kỳ hậu nhất tự hạnh/hành/hàng thành trung khúc hữu lượng (lưỡng) cú 。 初句習善違順等觀。後句離惡自他俱美。前中不嫉彼供者。 sơ cú tập thiện vi thuận đẳng quán 。hậu cú ly ác tự tha câu mỹ 。tiền trung bất tật bỉ cung/cúng giả 。 第七句。見他得利。密與己同。唯可歡心。 đệ thất cú 。kiến tha đắc lợi 。mật dữ kỷ đồng 。duy khả hoan tâm 。 寧有嫉也。不高己利者。自得離樂。觀諸壞緣。 ninh hữu tật dã 。bất cao kỷ lợi giả 。tự đắc ly lạc/nhạc 。quán chư hoại duyên 。 唯慮無常。何得高也。如是觀者名調伏心。 duy lự vô thường 。hà đắc cao dã 。như thị quán giả danh điều phục tâm 。 常省己過不識彼者。第八省己過故惡無不盡。 thường tỉnh kỷ quá/qua bất thức bỉ giả 。đệ bát tỉnh kỷ quá/qua cố ác vô bất tận 。 不訟短故善無不滿。恒以一心修諸功德者。 bất tụng đoản cố thiện vô bất mãn 。hằng dĩ nhất tâm tu chư công đức giả 。 塵垢易增。功德難具。若不以一心專至。 trần cấu dịch tăng 。công đức nạn/nan cụ 。nhược/nhã bất dĩ nhất tâm chuyên chí 。 何以剋成。具此八法則無瘡疣。生于淨土也。 hà dĩ khắc thành 。cụ thử bát pháp tức vô sang vưu 。sanh vu tịnh thổ dã 。 然菩薩之行行復何窮如前。心是菩薩淨土等。 nhiên Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng phục hà cùng như tiền 。tâm thị Bồ Tát tịnh thổ đẳng 。 豈只八邪。又時言多。又時言一。如涅槃云。 khởi chỉ bát tà 。hựu thời ngôn đa 。hựu thời ngôn nhất 。như Niết-Bàn vân 。 供養一花則生不動國。或言。十念成就即得往生。 cúng dường nhất hoa tức sanh bất động quốc 。hoặc ngôn 。thập niệm thành tựu tức đắc vãng sanh 。 今且舉一數言八。非謂定在八也。雖復言八。 kim thả cử nhất số ngôn bát 。phi vị định tại bát dã 。tuy phục ngôn bát 。 八不是多。雖復言多。多不異一。雖復言一。 bát bất thị đa 。tuy phục ngôn đa 。đa bất dị nhất 。tuy phục ngôn nhất 。 一不異多。故知此八即非八言八。 nhất bất dị đa 。cố tri thử bát tức phi bát ngôn bát 。 淨亦非淨言淨。生亦非生言生。 tịnh diệc phi tịnh ngôn tịnh 。sanh diệc phi sanh ngôn sanh 。 乃至一切諸法皆應如是。上來正辯結益可知也。 nãi chí nhất thiết chư pháp giai ưng như thị 。thượng lai chánh biện kết/kiết ích khả tri dã 。   菩薩行品第十一   Bồ Tát hạnh phẩm đệ thập nhất 此品之中三門分別。一明品來意。二釋品名。 thử phẩm chi trung tam môn phân biệt 。nhất minh phẩm lai ý 。nhị thích phẩm danh 。 三分文辯釋。初來意者。有其四義。 tam phần văn biện thích 。sơ lai ý giả 。hữu kỳ tứ nghĩa 。 一眾香菩薩欲還本土請法自資。 nhất chúng hương Bồ Tát dục hoàn bản độ thỉnh Pháp tự tư 。 二維摩請佛印述以成經法流傳後代。 nhị Duy ma thỉnh Phật ấn thuật dĩ thành Kinh pháp lưu truyền hậu đại 。 三維摩所現神變菴羅未覩化事未周。 tam Duy ma sở hiện thần biến am la vị đổ hóa sự vị châu 。 四香積之飯菴羅未知欲使同知。有此四義明品來也。 tứ hương tích chi phạn am la vị tri dục sử đồng tri 。hữu thử tứ nghĩa minh phẩm lai dã 。 二釋品者。眾香菩薩請法還國。 nhị thích phẩm giả 。chúng hương Bồ Tát thỉnh Pháp hoàn quốc 。 如來為說盡不盡法。聞以為要行。即從請人以題章目。 Như Lai vi/vì/vị thuyết tận bất tận Pháp 。văn dĩ vi/vì/vị yếu hạnh/hành/hàng 。tức tùng thỉnh nhân dĩ Đề chương mục 。 故稱菩薩行品也。 cố xưng Bồ Tát hạnh phẩm dã 。 三解文者。大開四節。一現瑞相令人發心。 tam giải văn giả 。Đại khai tứ tiết 。nhất hiện thụy tướng lệnh nhân phát tâm 。 辯香飯以為佛事。三明諸佛說法平等。 biện hương phạn dĩ vi/vì/vị Phật sự 。tam minh chư Phật thuyết pháp bình đẳng 。 四明請法還國作念佛事勝緣。文別可知。 tứ minh thỉnh Pháp hoàn quốc tác niệm Phật sự thắng duyên 。văn biệt khả tri 。 前中有四。一明維摩欲往佛所先現神瑞。 tiền trung hữu tứ 。nhất minh Duy ma dục vãng Phật sở tiên hiện Thần thụy 。 二問答辯釋。三持大眾往詣菴羅。 nhị vấn đáp biện thích 。tam trì Đại chúng vãng nghệ am la 。 四明如來勅眾令坐。前中佛說法於菴羅園者。明現相處。 tứ minh Như Lai sắc chúng lệnh tọa 。tiền trung Phật thuyết Pháp ư am la viên giả 。minh hiện tướng xứ/xử 。 其地忽然者。現相時速。現三種相。一廣博者。 kỳ địa hốt nhiên giả 。hiện tướng thời tốc 。hiện tam chủng tướng 。nhất quảng bác giả 。 為受多眾令處廣博。二嚴事者。 vi/vì/vị thọ/thụ đa chúng lệnh xứ/xử quảng bác 。nhị nghiêm sự giả 。 為安勝眾說上法故令地嚴淨。三一切眾會皆作金色者。 vi/vì/vị an thắng chúng thuyết thượng Pháp cố lệnh địa nghiêm tịnh 。tam nhất thiết chúng hội giai tác kim sắc giả 。 為令大眾咸知進仰故使眾會皆作金色。 vi/vì/vị lệnh Đại chúng hàm tri tiến/tấn ngưỡng cố sử chúng hội giai tác kim sắc 。 阿難白佛下第二問答辨釋。 A-nan bạch Phật hạ đệ nhị vấn đáp biện thích 。 大士所為非小道能測。又欲令此眾知變所由故。問下答下知。 đại sĩ sở vi/vì/vị phi tiểu đạo năng trắc 。hựu dục lệnh thử chúng tri biến sở do cố 。vấn hạ đáp hạ tri 。 第三持眾詣佛。文中有三。 đệ tam trì chúng nghệ Phật 。văn trung hữu tam 。 一明維摩命彼文殊可共見佛。二明文殊印言善哉。 nhất minh Duy ma mạng bỉ Văn Thù khả cọng kiến Phật 。nhị minh Văn Thù ấn ngôn Thiện tai 。 三是時下維摩持眾詣佛。文中以神通力者即神足通也。 tam Thị thời hạ Duy ma trì chúng nghệ Phật 。văn trung dĩ thần thông lực giả tức thần túc thông dã 。 世相迎送必結四輕騎。大士迎送運以妙通。 thế tướng nghênh tống tất kết/kiết tứ khinh kị 。đại sĩ nghênh tống vận dĩ diệu thông 。 先淨名置座於地將先致敬故。繞七匝者。 tiên tịnh danh trí tọa ư địa tướng tiên trí kính cố 。nhiễu thất tạp/táp giả 。 內心愛重遍觀佛德隨順修行。 nội tâm ái trọng biến quán Phật đức tùy thuận tu hành 。 或繞一匝三匝七匝或百千匝或無量匝。 hoặc nhiễu nhất tạp/táp tam tạp/táp thất tạp/táp hoặc bách thiên tạp/táp hoặc vô lượng tạp/táp 。 一心合掌明心專也。恭敬如來故一面立。 nhất tâm hợp chưởng minh tâm chuyên dã 。cung kính Như Lai cố nhất diện lập 。 次諸菩薩弟子釋梵四王避座稽首佛足。以此諸眾前皆在座。 thứ chư Bồ-tát đệ-tử Thích Phạm tứ vương tị tọa khể thủ Phật túc 。dĩ thử chư chúng tiền giai tại tọa 。 淨名持來故須避之。 tịnh danh trì lai cố tu tị chi 。 第四動眾令坐如法慰問諸菩薩已者。嘆言善來教化眾生。 đệ tứ động chúng lệnh tọa như pháp úy vấn chư Bồ-tát dĩ giả 。thán ngôn thiện lai giáo hóa chúng sanh 。 不疲勞耶即皆受教者。如教而座也。 bất bì lao da tức giai thọ giáo giả 。như giáo nhi tọa dã 。 眾坐已定佛語下第二次辯。香飯以為佛事。 chúng tọa dĩ định Phật ngữ hạ đệ nhị thứ biện 。hương phạn dĩ vi/vì/vị Phật sự 。 文中有三。 văn trung hữu tam 。 一佛問舍利汝見維摩神變事不彼答言見。 nhất Phật vấn xá lợi nhữ kiến Duy ma thần biến sự bất bỉ đáp ngôn kiến 。 二阿難白佛今所聞下明彼維摩到佛所已重辯香飯以為佛事。 nhị A-nan bạch Phật kim sở văn hạ minh bỉ Duy ma đáo Phật sở dĩ trọng biện hương phạn dĩ vi/vì/vị Phật sự 。 三阿難白佛未曾有下類顯一切悉為佛事也。 tam A-nan bạch Phật vị tằng hữu hạ loại hiển nhất thiết tất vi/vì/vị Phật sự dã 。 前中兩重問答。初問意者。 tiền trung lượng (lưỡng) trọng vấn đáp 。sơ vấn ý giả 。 以其舍利從彼文殊至維摩室具見所為故須問也。彼答可知。重問可解。 dĩ kỳ xá lợi tòng bỉ Văn Thù chí Duy ma thất cụ kiến sở vi/vì/vị cố tu vấn dã 。bỉ đáp khả tri 。trọng vấn khả giải 。 答中非意所圖非度測者。 đáp trung phi ý sở đồ phi độ trắc giả 。 謂非凡夫意識所圖。非身子心計度也。亦非二乘師智所測。 vị phi phàm phu ý thức sở đồ 。phi Thân tử tâm kế độ dã 。diệc phi nhị thừa sư trí sở trắc 。 第二辯前香飯。文別有三。 đệ nhị biện tiền hương phạn 。văn biệt hữu tam 。 一阿難致問佛具答之。二舍利自說身香阿難審問舍利具答。 nhất A-nan trí vấn Phật cụ đáp chi 。nhị xá lợi tự thuyết thân hương A-nan thẩm vấn xá lợi cụ đáp 。 三阿難問飯消久近維摩為辯。 tam A-nan vấn phạn tiêu cửu cận Duy ma vi/vì/vị biện 。 初中先問起發。今所聞香自昔未有是為何香下佛為辯。 sơ trung tiên vấn khởi phát 。kim sở văn hương tự tích vị hữu thị vi/vì/vị hà hương hạ Phật vi/vì/vị biện 。 彼菩薩毛孔之香即是眾香菩薩毛孔香也。 bỉ Bồ Tát mao khổng chi hương tức thị chúng hương Bồ Tát mao khổng hương dã 。 問。前去香氣普勳三千世界。 vấn 。tiền khứ hương khí phổ huân tam thiên thế giới 。 何故阿難不聞此中方聞。答。非分故雖近不聞。 hà cố A-nan bất văn thử trung phương văn 。đáp 。phi phần cố tuy cận bất văn 。 今欲廣明佛事。所以得聞。又云。阿難園中尋聞此香。 kim dục quảng minh Phật sự 。sở dĩ đắc văn 。hựu vân 。A-nan viên trung tầm văn thử hương 。 今欲顯飯殊勝廣明佛事。所以重問。 kim dục hiển phạn thù thắng quảng minh Phật sự 。sở dĩ trọng vấn 。 不是以前不聞。第二初先舍利自說身香。 bất thị dĩ tiền bất văn 。đệ nhị sơ tiên xá lợi tự thuyết thân hương 。 阿難次問此所從來。舍利後辯。 A-nan thứ vấn thử sở tòng lai 。xá lợi hậu biện 。 長者維摩從眾香國取佛餘飯。於舍食者。一切毛孔皆香。若此故我身香。 Trưởng-giả Duy ma tùng chúng hương quốc thủ Phật dư phạn 。ư xá thực/tự giả 。nhất thiết mao khổng giai hương 。nhược/nhã thử cố ngã thân hương 。 第三有兩問答。初阿難問香住。 đệ tam hữu lượng (lưỡng) vấn đáp 。sơ A-nan vấn hương trụ/trú 。 文如維摩下答。至此飯消阿難重問。文如下答。 văn như Duy ma hạ đáp 。chí thử phạn tiêu A-nan trọng vấn 。văn như hạ đáp 。 答中有三。初法次喻後合。前中有三。初約凡夫。 đáp trung hữu tam 。sơ Pháp thứ dụ hậu hợp 。tiền trung hữu tam 。sơ ước phàm phu 。 次約二乘。後約菩薩。 thứ ước nhị thừa 。hậu ước Bồ Tát 。 此飯勢力至于七日然後乃消者。此約凡說勢。唯七日其飯即消。 thử phạn thế lực chí vu thất nhật nhiên hậu nãi tiêu giả 。thử ước phàm thuyết thế 。duy thất nhật kỳ phạn tức tiêu 。 又云。香飯三塵為性。通凡及聖。 hựu vân 。hương phạn tam trần vi/vì/vị tánh 。thông phàm cập Thánh 。 香飯益身唯得七日。若凡夫人未起行者食此香飯。 hương phạn ích thân duy đắc thất nhật 。nhược/nhã phàm phu nhân vị khởi hành giả thực/tự thử hương phạn 。 七日之內起人天行然後乃消。 thất nhật chi nội khởi nhân thiên hạnh/hành/hàng nhiên hậu nãi tiêu 。 若大小乘人未發心者食此香飯。 nhược/nhã Đại Tiểu thừa nhân vị phát tâm giả thực/tự thử hương phạn 。 七日之內隨其所應香飯力勳發意乃消。如七生聖人如七步毒蛇也。藏云。 thất nhật chi nội tùy kỳ sở ưng hương phạn lực huân phát ý nãi tiêu 。như thất sanh Thánh nhân như thất bộ độc xà dã 。tạng vân 。 飯勢有三。凡夫福薄但得七日。所謂下也。 phạn thế hữu tam 。phàm phu phước bạc đãn đắc thất nhật 。sở vị hạ dã 。 二乘次中故得初果正位羅漢心脫然後乃消。 nhị thừa thứ trung cố đắc sơ quả chánh vị La-hán tâm thoát nhiên hậu nãi tiêu 。 所謂中也。大乘發心乃至補處然後乃消。 sở vị trung dã 。Đại-Thừa phát tâm nãi chí bổ xứ nhiên hậu nãi tiêu 。 所謂上也。以應三品眾生故初云七日。 sở vị thượng dã 。dĩ ưng tam phẩm chúng sanh cố sơ vân thất nhật 。 若約位辯。五停心觀七方便也。一不淨觀。 nhược/nhã ước vị biện 。ngũ đình tâm quán thất phương tiện dã 。nhất bất tịnh quán 。 二界分別觀。三慈悲觀。四因緣觀。五數息觀。 nhị giới phân biệt quán 。tam từ bi quán 。tứ nhân duyên quán 。ngũ số tức quán 。 六總別相念。七達分善根。 lục tổng biệt tướng niệm 。thất đạt phần thiện căn 。 經此七位食大悲飯能離煩惱香飯息用。故云七日消也。 Kinh thử thất vị thực/tự đại bi phạn năng ly phiền não hương phạn tức dụng 。cố vân thất nhật tiêu dã 。 若依薩婆多宗。一五停心觀。二別相念。三總相。四暖。 nhược/nhã y tát bà đa tông 。nhất ngũ đình tâm quán 。nhị biệt tướng niệm 。tam tổng tướng 。tứ noãn 。 五頂。六忍。七世第一法。為七也。正位者。 ngũ đính 。lục nhẫn 。thất thế đệ nhất Pháp 。vi/vì/vị thất dã 。chánh vị giả 。 次為二乘苦法忍以去見諦十六心名入正位。 thứ vi/vì/vị nhị thừa khổ pháp nhẫn dĩ khứ kiến đế thập lục tâm danh nhập chánh vị 。 若約新經。未離欲者若食此飯要得離欲。 nhược/nhã ước tân Kinh 。vị ly dục giả nhược/nhã thực/tự thử phạn yếu đắc ly dục 。 然後乃消。此即第三果。得心解脫者。 nhiên hậu nãi tiêu 。thử tức đệ tam quả 。đắc tâm giải thoát giả 。 謂阿羅漢果。 vị A-la-hán quả 。 大乘中三句至發心者至十信已上發心菩提也。得無生忍者。初地已上得無生法忍。 Đại-Thừa trung tam cú chí phát tâm giả chí thập tín dĩ thượng phát tâm Bồ-đề dã 。đắc vô sanh nhẫn giả 。sơ địa dĩ thượng đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 理實四忍俱得。從初為名也。問。經云。 lý thật tứ nhẫn câu đắc 。tòng sơ vi/vì/vị danh dã 。vấn 。Kinh vân 。 已發意食此飯者後無生忍然後乃消者。 dĩ phát ý thực/tự thử phạn giả hậu vô sanh nhẫn nhiên hậu nãi tiêu giả 。 此從十信至初地經初僧祇劫。此既長時捨身受身。 thử tùng thập tín chí sơ địa Kinh sơ tăng kì kiếp 。thử ký trường/trưởng thời xả thân thọ/thụ thân 。 不可香飯隔生猶在。云何言得無生忍乃消。 bất khả hương phạn cách sanh do tại 。vân hà ngôn đắc vô sanh nhẫn nãi tiêu 。 答。有其四義。一直往菩薩地首。 đáp 。hữu kỳ tứ nghĩa 。nhất trực vãng  Bồ Tát địa thủ 。 是分斷身雖復捨生受生。猶食香飯起觀心相續不斷。 thị phần đoạn thân tuy phục xả sanh thọ sanh 。do thực hương phạn khởi quán tâm tướng tục bất đoạn 。 入初地時引無漏惠斷惑證如。息其作用。 nhập sơ địa thời dẫn vô lậu huệ đoạn hoặc chứng như 。tức kỳ tác dụng 。 名之為消。二此諸菩薩復捨生受身。 danh chi vi/vì/vị tiêu 。nhị thử chư Bồ-tát phục xả sanh thọ/thụ thân 。 後身之中識中有種子種子遇緣還生。香飯相續不斷。 hậu thân chi trung thức trung hữu chủng tử chủng tử ngộ duyên hoàn sanh 。hương phạn tướng tục bất đoạn 。 流至初地發無漏心。斷惑證真。名之為消。 lưu chí sơ địa phát vô lậu tâm 。đoạn hoặc chứng chân 。danh chi vi/vì/vị tiêu 。 非是食滅名為消也。 phi thị thực/tự diệt danh vi tiêu dã 。 三迴心菩薩十信十住已去受變易身相續不斷。猶食香飯。引真見道。 tam hồi tâm Bồ Tát thập tín thập trụ dĩ khứ thọ/thụ biến dịch thân tướng tục bất đoạn 。do thực hương phạn 。dẫn chân kiến đạo 。 雙斷二障。證真擇滅。息其作用。名之為消。 song đoạn nhị chướng 。chứng chân trạch diệt 。tức kỳ tác dụng 。danh chi vi/vì/vị tiêu 。 非是無食也。四諸小菩薩身雖分斷。 phi thị vô thực/tự dã 。tứ chư tiểu Bồ-tát thân tuy phần đoạn 。 猶食不思議飯。攝持此身相續不斷。入初地時引正體智。 do thực/tự bất tư nghị phạn 。nhiếp trì thử thân tướng tục bất đoạn 。nhập sơ địa thời dẫn chánh thể trí 。 斷惑證如。名之為消。非食滅也。故上經云。 đoạn hoặc chứng như 。danh chi vi/vì/vị tiêu 。phi thực diệt dã 。cố thượng Kinh vân 。 揣若須彌。乃至一切猶不可盡也。又上經云。 sủy nhược/nhã Tu-Di 。nãi chí nhất thiết do bất khả tận dã 。hựu thượng Kinh vân 。 無盡戒定智惠功德具足者所食之餘終不可 vô tận giới định trí huệ công đức cụ túc giả sở thực/tự chi dư chung bất khả 盡。法華云。是時釋迦牟尼佛默然而坐。 tận 。Pháp hoa vân 。Thị thời Thích Ca Mâu Ni Phật mặc nhiên nhi tọa 。 及諸四眾亦皆默然。 cập chư Tứ Chúng diệc giai mặc nhiên 。 五十小劫以佛神力故令諸大眾謂如半日。又法華云。 ngũ thập tiểu kiếp dĩ Phật thần lực cố lệnh chư Đại chúng vị như bán nhật 。hựu Pháp hoa vân 。 日月燈明佛說法華經。六十小劫時。會聽者謂如半日。 Nhật Nguyệt đăng minh Phật thuyết Pháp Hoa Kinh 。lục thập tiểu kiếp thời 。hội thính giả vị như bán nhật 。 理實聽六十小劫。由經勢力持諸眾生經六十劫不死。 lý thật thính lục thập tiểu kiếp 。do Kinh thế lực trì chư chúng sanh Kinh lục thập kiếp bất tử 。 此亦如是。又如大迦葉於鷄足山入滅盡定。 thử diệc như thị 。hựu như đại Ca-diếp ư kê túc sơn nhập diệt tận định 。 留身待彌勒佛。 lưu thân đãi Di Lặc Phật 。 經五十六億萬歲彌勒下生與佛相見。中間不死。定力持身。 Kinh ngũ thập lục ức vạn tuế Di lặc hạ sanh dữ Phật tướng kiến 。trung gian bất tử 。định lực trì thân 。 香飯功力亦爾。如智度論說也。若約新經。 hương phạn công lực diệc nhĩ 。như Trí độ luận thuyết dã 。nhược/nhã ước tân Kinh 。 其以證得無生忍者若食此飯要當安住不退轉位。 kỳ dĩ chứng đắc vô sanh nhẫn giả nhược/nhã thực/tự thử phạn yếu đương an trụ bất thoái chuyển vị 。 然後乃消。此即八地位也。 nhiên hậu nãi tiêu 。thử tức bát địa vị dã 。 得一生補處者十地後心種智現前細障斯滅。此飯乃消也。 đắc Nhất-sanh-bổ-xứ giả Thập Địa hậu tâm chủng trí hiện tiền tế chướng tư diệt 。thử phạn nãi tiêu dã 。 譬如有藥下立喻以顯名。曰上味者列藥名。 thí như hữu dược hạ lập dụ dĩ hiển danh 。viết thượng vị giả liệt dược danh 。 其有眼下明藥功能。此飯如是者合。上味滅除下合。 kỳ hữu nhãn hạ minh dược công năng 。thử phạn như thị giả hợp 。thượng vị diệt trừ hạ hợp 。 身諸毒滅然後乃消。問。香飯既是色法。 thân chư độc diệt nhiên hậu nãi tiêu 。vấn 。hương phạn ký thị sắc Pháp 。 云何斷惑。答。遠云。 vân hà đoạn hoặc 。đáp 。viễn vân 。 由大悲香飯不思議力所以能斷惑。如輪王有一床寶。聖王居上。即能離欲。 do đại bi hương phạn bất tư nghị lực sở dĩ năng đoạn hoặc 。như luân Vương hữu nhất sàng bảo 。Thánh Vương cư thượng 。tức năng ly dục 。 逮得四種玉女。雖見如覩佛像。不生欲心。 đãi đắc tứ chủng ngọc nữ 。tuy kiến như đổ Phật tượng 。bất sanh dục tâm 。 況佛菩薩所受境界。如經中說。 huống Phật Bồ-tát sở thọ cảnh giới 。như Kinh trung thuyết 。 菩薩有一照法性冠。著此觀時一切諸法悉現在心。 Bồ Tát hữu nhất chiếu pháp tánh quan 。trước/trứ thử quán thời nhất thiết chư pháp tất hiện tại tâm 。 諸事亦爾。雖有此釋。道理不然。 chư sự diệc nhĩ 。tuy hữu thử thích 。đạo lý bất nhiên 。 豈有色法性能斷惑。但以香飯資發觀智能斷煩惱。 khởi hữu sắc Pháp tánh năng đoạn hoặc 。đãn dĩ hương phạn tư phát quán trí năng đoạn phiền não 。 非是食體即能斷惑。 phi thị thực/tự thể tức năng đoạn hoặc 。 第三類顯一切以為佛事。文中有三。 đệ tam loại hiển nhất thiết dĩ vi/vì/vị Phật sự 。văn trung hữu tam 。 一阿難讚嘆如來述成。二廣就諸行以明佛事。 nhất A-nan tán thán Như Lai thuật thành 。nhị quảng tựu chư hạnh dĩ minh Phật sự 。 三總以結成。初阿難稱嘆。飯本充虛資養色力。 tam tổng dĩ kết thành 。sơ A-nan xưng thán 。phạn bổn sung hư tư dưỡng sắc lực 。 今乃斷惑得道。豈非未曾有也。如來印述者。 kim nãi đoạn hoặc đắc đạo 。khởi phi vị tằng hữu dã 。Như Lai ấn thuật giả 。 所讚合理故印云如是。 sở tán hợp lý cố ấn vân như thị 。 二廣明佛事中文有一十五句。義分為兩。初十四句順行佛事。 nhị quảng minh Phật sự trung văn hữu nhất thập ngũ cú 。nghĩa phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。sơ thập tứ cú thuận hạnh/hành/hàng Phật sự 。 後有一句逆行佛事。前中更分為二。 hậu hữu nhất cú nghịch hạnh/hành/hàng Phật sự 。tiền trung cánh phần vi/vì/vị nhị 。 初十三句別明佛事。後之一句總明佛事。 sơ thập tam cú biệt minh Phật sự 。hậu chi nhất cú tổng minh Phật sự 。 初中或有佛土以佛光明為佛事者。 sơ trung hoặc hữu Phật thổ dĩ Phật quang minh vi/vì/vị Phật sự giả 。 即眼識能通道色塵為佛事。因覩佛光而悟聖道。故云佛事。 tức nhãn thức năng thông đạo sắc trần vi/vì/vị Phật sự 。nhân đổ Phật quang nhi ngộ Thánh đạo 。cố vân Phật sự 。 故涅槃云。遇斯光者一切煩惱皆悉消除也。 cố Niết-Bàn vân 。ngộ tư quang giả nhất thiết phiền não giai tất tiêu trừ dã 。 諸菩薩作佛者。如花嚴經。 chư Bồ-tát tác Phật giả 。như hoa nghiêm Kinh 。 世尊默然令菩薩說法度人以為佛事。以佛化人者。 Thế Tôn mặc nhiên lệnh Bồ-tát thuyết pháp độ nhân dĩ vi/vì/vị Phật sự 。dĩ Phật hóa nhân giả 。 佛化為人為生說法而得悟道。 Phật hóa vi/vì/vị nhân vi/vì/vị sanh thuyết Pháp nhi đắc ngộ đạo 。 此上二句耳識能通道聲塵為佛事。有以菩提樹作佛事者。 thử thượng nhị cú nhĩ thức năng thông đạo thanh trần vi/vì/vị Phật sự 。hữu dĩ Bồ-đề thụ tác Phật sự giả 。 佛於樹下成道名菩提樹。此樹色香微妙復出諸香。 Phật ư thụ hạ thành đạo danh Bồ-đề thụ 。thử thụ/thọ sắc hương vi diệu phục xuất chư hương 。 見聞嗅解皆悟聖道。 kiến văn khứu giải giai ngộ Thánh đạo 。 此即五識能通道五塵為佛事。衣服臥具。 thử tức ngũ thức năng thông đạo ngũ trần vi/vì/vị Phật sự 。y phục ngọa cụ 。 昔閻浮提王得佛袈裟懸置高幢以示國人。有病之者覩見歸命。病皆除愈。 tích Diêm-phù-đề Vương đắc Phật ca sa huyền trí cao tràng dĩ thị quốc nhân 。hữu bệnh chi giả đổ kiến quy mạng 。bệnh giai trừ dũ 。 發菩提心。因此悟道。名為佛事。 phát Bồ-đề tâm 。nhân thử ngộ đạo 。danh vi Phật sự 。 此即眼識能道色塵為佛事。以香飯者。 thử tức nhãn thức năng đạo sắc trần vi/vì/vị Phật sự 。dĩ hương phạn giả 。 因食香飯得入聖道此即三識能通道三塵為佛事也。 nhân thực hương phạn đắc nhập Thánh đạo thử tức tam thức năng thông đạo tam trần vi/vì/vị Phật sự dã 。 四食義六門分別。一釋名得名。二出體性。 tứ thực nghĩa lục môn phân biệt 。nhất thích danh đắc danh 。nhị xuất thể tánh 。 三明建立。四辯差別。五界趣有無。 tam minh kiến lập 。tứ biện sái biệt 。ngũ giới thú hữu vô 。 六問答聊簡。第一釋名得名者有其二種。一通二別。 lục vấn đáp liêu giản 。đệ nhất thích danh đắc danh giả hữu kỳ nhị chủng 。nhất thông nhị biệt 。 初通者。四者是數。食即是用。從數及用為名。 sơ thông giả 。tứ giả thị số 。thực/tự tức thị dụng 。tùng số cập dụng vi/vì/vị danh 。 或可。六釋中帶數釋也。二別名者。一斷食。 hoặc khả 。lục thích trung đái số thích dã 。nhị biệt danh giả 。nhất đoạn thực 。 斷謂形斷即是形相。食謂長養諸根大種。 đoạn vị hình đoạn tức thị hình tướng 。thực/tự vị trường/trưởng dưỡng chư căn đại chủng 。 此即形相及用為名。或可。斷即佛食。當體得名。 thử tức hình tướng cập dụng vi/vì/vị danh 。hoặc khả 。đoạn tức Phật thực/tự 。đương thể đắc danh 。 二觸食。觸對前境名之為觸。 nhị xúc thực 。xúc đối tiền cảnh danh chi vi/vì/vị xúc 。 觸境益身故名為食。從用為名。或可。 xúc cảnh ích thân cố danh vi thực/tự 。tùng dụng vi/vì/vị danh 。hoặc khả 。 觸即是食當體為名也。三思食。有所怖望名之為思。 xúc tức thị thực/tự đương thể vi/vì/vị danh dã 。tam tư thực 。hữu sở bố/phố vọng danh chi vi/vì/vị tư 。 思能長養故名為食。從用為名。或可。思即是食。 tư năng trường/trưởng dưỡng cố danh vi thực/tự 。tùng dụng vi/vì/vị danh 。hoặc khả 。tư tức thị thực/tự 。 當體為名。四識食。性能了別名之為識。識即是食。 đương thể vi/vì/vị danh 。tứ thức thực 。tánh năng liễu biệt danh chi vi/vì/vị thức 。thức tức thị thực/tự 。 當體為名。或可。第八識任持名食。從用為名也。 đương thể vi/vì/vị danh 。hoặc khả 。đệ bát thức nhâm trì danh thực/tự 。tùng dụng vi/vì/vị danh dã 。 第二出體者。辯體有二。一小乘。二大乘。 đệ nhị xuất thể giả 。biện thể hữu nhị 。nhất Tiểu thừa 。nhị Đại-Thừa 。 小乘中薩婆多宗雜心論等斷食以香味觸三塵 Tiểu thừa trung tát bà đa tông tạp tâm luận đẳng đoạn thực dĩ hương vị xúc tam trần 為體。 vi/vì/vị thể 。 以是是合中知資養自根故觸食思食以通大地中觸思二數為體。 dĩ thị thị hợp trung tri tư dưỡng tự căn cố xúc thực tư thực dĩ thông Đại địa trung xúc tư nhị số vi/vì/vị thể 。 識食以六識心王為體也。 thức thực dĩ lục thức tâm Vương vi/vì/vị thể dã 。 經部宗成實論等斷食以色香味觸四塵體。食以冷暖等緣成假觸為體。 Kinh Bộ tông thành thật luận đẳng đoạn thực dĩ sắc hương vị xúc tứ trần thể 。thực/tự dĩ lãnh noãn đẳng duyên thành giả xúc vi/vì/vị thể 。 思食以思求。飯食思心為體。 tư thực dĩ tư cầu 。phạn thực tư tâm vi/vì/vị thể 。 識食通取五識及五識後意識獨頭意識為體。 thức thực thông thủ ngũ thức cập ngũ thức hậu ý thức độc đầu ý thức vi/vì/vị thể 。 大乘中瑜伽論等斷食以香味觸三塵為體。 Đại-Thừa trung du già luận đẳng đoạn thực dĩ hương vị xúc tam trần vi/vì/vị thể 。 食以遍行中觸數為體。觸雖通七八。六識相應者食義勝也。 thực/tự dĩ biến hạnh/hành/hàng trung xúc số vi/vì/vị thể 。xúc tuy thông thất bát 。lục thức tướng ứng giả thực/tự nghĩa thắng dã 。 思食亦以遍行中思數為體。 tư thực diệc dĩ biến hạnh/hành/hàng trung tư số vi/vì/vị thể 。 此思雖與諸識相應。屬意識者食義勝也。 thử tư tuy dữ chư thức tướng ứng 。chúc ý thức giả thực/tự nghĩa thắng dã 。 識食以阿賴耶識為體。此識雖通七八。第八食義勝也。 thức thực dĩ A-lại-da thức vi/vì/vị thể 。thử thức tuy thông thất bát 。đệ bát thực/tự nghĩa thắng dã 。 第三建立者。依瑜伽論有其四法。一氣力喜樂。 đệ tam kiến lập giả 。y du già luận hữu kỳ tứ pháp 。nhất khí lực thiện lạc 。 三悕望。四任持。諸根大種由斷食故資養色身。 tam hy vọng 。tứ nhậm trì 。chư căn đại chủng do đoạn thực cố tư dưỡng sắc thân 。 有氣力故。 hữu khí lực cố 。 由觸食故攝益喜樂便能長養諸根大種。 do xúc thực cố nhiếp ích thiện lạc tiện năng trường/trưởng dưỡng chư căn đại chủng 。 由思食故專注悕望令其色根長養相續。由識食故執受諸根大種不斷。 do tư thực cố chuyên chú hy vọng lệnh kỳ sắc căn trường/trưởng dưỡng tướng tục 。do thức thực cố chấp thọ chư căn đại chủng bất đoạn 。 對此四義立四食也。第四辯差別者。依無性攝論。 đối thử tứ nghĩa lập tứ thực dã 。đệ tứ biện sái biệt giả 。y Vô tánh nhiếp luận 。 食有四種。一不淨依止住食。 thực/tự hữu tứ chủng 。nhất bất tịnh y chỉ trụ/trú thực/tự 。 謂欲界凡夫由有煩惱名為不淨依止。即身謂不淨身。 vị dục giới phàm phu do hữu phiền não danh vi bất tịnh y chỉ 。tức thân vị bất tịnh thân 。 依此四食得住故名不淨依止住食。 y thử tứ thực đắc trụ cố danh bất tịnh y chỉ trụ/trú thực/tự 。 二淨不淨依止住食。 nhị tịnh bất tịnh y chỉ trụ/trú thực/tự 。 謂有學聖人及色無色界凡夫有學聖人斷見惑盡名淨。修惑未盡名為不淨。 vị hữu học thánh nhân cập sắc vô sắc giới phàm phu hữu học thánh nhân đoạn kiến hoặc tận danh tịnh 。tu hoặc vị tận danh vi bất tịnh 。 凡夫已得上定伏斷欲界地惑名淨。 phàm phu dĩ đắc thượng định phục đoạn dục giới địa hoặc danh tịnh 。 未離上惑名為不淨。 vị ly thượng hoặc danh vi bất tịnh 。 由此四食資養得住故言淨不淨依止住食也。三清淨依止住食。 do thử tứ thực tư dưỡng đắc trụ cố ngôn tịnh bất tịnh y chỉ trụ/trú thực/tự dã 。tam thanh tịnh y chỉ trụ/trú thực/tự 。 謂羅漢辟支已斷見修惑盡名為清淨。 vị La-hán Bích Chi dĩ đoạn kiến tu hoặc tận danh vi thanh tịnh 。 由此四食得住故云清淨住食也。四示現依止住食。 do thử tứ thực đắc trụ cố vân thanh tịnh trụ thực/tự dã 。tứ thị hiện y chỉ trụ/trú thực/tự 。 諸佛如來及大威德菩薩不藉食資示現受食。令身得住。 chư Phật Như Lai cập đại uy đức Bồ Tát bất tạ thực/tự tư thị hiện thọ/thụ thực/tự 。lệnh thân đắc trụ 。 言大威德菩薩者。 ngôn đại uy đức Bồ Tát giả 。 謂八地已上證無功用威德示現自在。亦可。 vị bát địa dĩ thượng chứng vô công dụng uy đức thị hiện tự tại 。diệc khả 。 初地已上得十種自在名威德。或可。 sơ địa dĩ thượng đắc thập chủng tự tại danh uy đức 。hoặc khả 。 即是二乘迴心向大受變易報威德自在。此諸菩薩變易身心不假食資。 tức thị nhị thừa hồi tâm hướng Đại thọ/thụ biến dịch báo uy đức tự tại 。thử chư Bồ-tát biến dịch thân tâm bất giả thực/tự tư 。 但起化身示現受食。 đãn khởi hóa thân thị hiện thọ/thụ thực/tự 。 今此香餅即是第四示現依止食也。或可。即是法食性是無漏。 kim thử hương bính tức thị đệ tứ thị hiện y chỉ thực/tự dã 。hoặc khả 。tức thị pháp thực tánh thị vô lậu 。 非斷等四食攝也。第五界趣有無者。欲界具有四食。 phi đoạn đẳng tứ thực nhiếp dã 。đệ ngũ giới thú hữu vô giả 。dục giới cụ hữu tứ thực 。 色界無色界唯具三食。 sắc giới vô sắc giới duy cụ tam thực/tự 。 以其斷食唯在欲界故。若約五趣。人天可知。 dĩ kỳ đoạn thực duy tại dục giới cố 。nhược/nhã ước ngũ thú 。nhân thiên khả tri 。 下三惡趣亦具四食。瑜伽云。地獄眾生亦有微細斷食。 hạ tam ác thú diệc cụ tứ thực 。du già vân 。địa ngục chúng sanh diệc hữu vi tế đoạn thực 。 謂府藏中有微細風。由此因緣彼得久住也。 vị phủ tạng trung hữu vi tế phong 。do thử nhân duyên bỉ đắc cửu trụ dã 。 第六問答分別者。問曰。但是斷物皆成食耶。答。 đệ lục vấn đáp phân biệt giả 。vấn viết 。đãn thị đoạn vật giai thành thực/tự da 。đáp 。 如其所應當作四句。或有斷物而非是食。 như kỳ sở ứng đương tác tứ cú 。hoặc hữu đoạn vật nhi phi thị thực/tự 。 謂諸斷物不能長養諸根大種。 vị chư đoạn vật bất năng trường/trưởng dưỡng chư căn đại chủng 。 或有是食而非斷物。諸餘三食無形斷也。或有亦食亦是斷物。 hoặc hữu thị thực/tự nhi phi đoạn vật 。chư dư tam thực/tự vô hình đoạn dã 。hoặc hữu diệc thực/tự diệc thị đoạn vật 。 謂諸斷食能令諸根大種長養。 vị chư đoạn thực năng lệnh chư căn đại chủng trường/trưởng dưỡng 。 或有非斷亦非是食。謂諸觸思識等不能長養諸根大種。 hoặc hữu phi đoạn diệc phi thị thực/tự 。vị chư xúc tư thức đẳng bất năng trường/trưởng dưỡng chư căn đại chủng 。 如是所餘隨其所應皆作四句。問。 như thị sở dư tùy kỳ sở ưng giai tác tứ cú 。vấn 。 眠夢梵行等持皆能長養諸根大種。何故不立食耶。 miên mộng phạm hạnh đẳng trì giai năng trường/trưởng dưỡng chư căn đại chủng 。hà cố bất lập thực/tự da 。 答。長養有二。一攝受別義長養。 đáp 。trường/trưởng dưỡng hữu nhị 。nhất nhiếp thọ biệt nghĩa trường/trưởng dưỡng 。 謂長養諸根令明盛也。二令無損害長養。 vị trường/trưởng dưỡng chư căn lệnh minh thịnh dã 。nhị lệnh vô tổn hại trường/trưởng dưỡng 。 能持諸根大種無有損壞。夢等具斯長養。於前即無。 năng trì chư căn đại chủng vô hữu tổn hoại 。mộng đẳng cụ tư trường/trưởng dưỡng 。ư tiền tức vô 。 是故不立。問。心所攝法有五十一種。 thị cố bất lập 。vấn 。tâm sở nhiếp pháp hữu ngũ thập nhất chủng 。 何故觸思偏得名食餘不立耶。答。觸境益身悕望益心故。 hà cố xúc tư Thiên đắc danh thực/tự dư bất lập da 。đáp 。xúc cảnh ích thân hy vọng ích tâm cố 。 二立食餘不名食也。問。 nhị lập thực/tự dư bất danh thực/tự dã 。vấn 。 此之四食為是有漏為是無漏。答。唯是有漏。所以然者。 thử chi tứ thực vi/vì/vị thị hữu lậu vi/vì/vị thị vô lậu 。đáp 。duy thị hữu lậu 。sở dĩ nhiên giả 。 由此四食資養有身。無漏之法能破有身故不名食。 do thử tứ thực tư dưỡng hữu thân 。vô lậu chi Pháp năng phá hữu thân cố bất danh thực/tự 。 若約大乘。 nhược/nhã ước Đại-Thừa 。 法味喜樂所持故無漏法亦能任持資長惠命。亦名為食。大悲香飯亦同於此也。 pháp vị thiện lạc sở trì cố vô lậu Pháp diệc năng nhâm trì tư trường/trưởng huệ mạng 。diệc danh vi thực/tự 。đại bi hương phạn diệc đồng ư thử dã 。 問。斷等四食三性中何性所攝。答。 vấn 。đoạn đẳng tứ thực tam tánh trung hà tánh sở nhiếp 。đáp 。 斷識二食性唯無記。思觸二食理通三性。問。 đoạn thức nhị thực tánh duy vô kí 。tư xúc nhị thực lý thông tam tánh 。vấn 。 斷食有形容可示現。餘三是心云何示現。答。心亦可現。 đoạn thực hữu hình dung khả thị hiện 。dư tam thị tâm vân hà thị hiện 。đáp 。tâm diệc khả hiện 。 如佛地論說。諸佛化身有依他心無自依心。 như Phật địa luận thuyết 。chư Phật hóa thân hữu y tha tâm vô tự y tâm 。 依他心者是相分化心也。又涅槃經云。 y tha tâm giả thị tướng phân hóa tâm dã 。hựu Niết Bàn Kinh vân 。 化無量眾生令使有心。故知心亦可示現。 hóa vô lượng chúng sanh lệnh sử hữu tâm 。cố tri tâm diệc khả thị hiện 。 良由諸佛菩薩不思議定。皆能化起無形質法也。 lương do chư Phật Bồ-tát bất tư nghị định 。giai năng hóa khởi vô hình chất Pháp dã 。 諸佛若不現起化心。 chư Phật nhược/nhã bất hiện khởi hóa tâm 。 二乘凡夫及畜生等那知佛心。世尊真心十地菩薩尚自不能知也。 nhị thừa phàm phu cập súc sanh đẳng na tri Phật tâm 。Thế Tôn chân tâm thập địa Bồ-tát thượng tự bất năng trai dã 。 薗林臺觀者。因覩臺觀而入聖位也。 薗lâm đài quán giả 。nhân đổ đài quán nhi nhập thánh vị dã 。 三十二相者或見一相二相乃至多相。 tam thập nhị tướng giả hoặc kiến nhất tướng nhị tướng nãi chí đa tướng 。 隨所應現而為示現。皆是入道之緣也。 tùy sở ưng hiện nhi vi thị hiện 。giai thị nhập đạo chi duyên dã 。 以佛身者現金身也。自有眾生見佛色身發心悟道。 dĩ Phật thân giả hiện kim thân dã 。tự hữu chúng sanh kiến Phật sắc thân phát tâm ngộ đạo 。 此上三句眼識能通道色塵為佛事也。虛空佛事者。 thử thượng tam cú nhãn thức năng thông đạo sắc trần vi/vì/vị Phật sự dã 。hư không Phật sự giả 。 除去色形現虛空相令其心靜。結累自消。 trừ khứ sắc hình hiện hư không tướng lệnh kỳ tâm tĩnh 。kết/kiết luy tự tiêu 。 亦如文殊師利滅眾色像現虛空相以化闍王。 diệc như Văn-thù-sư-lợi diệt chúng sắc tượng hiện hư không tướng dĩ hóa xà vương 。 因此悟道此即意識通道法塵為佛事也。 nhân thử ngộ đạo thử tức ý thức thông đạo pháp trần vi/vì/vị Phật sự dã 。 下釋眾生應以此緣得入律行者。 hạ thích chúng sanh ưng dĩ thử duyên đắc nhập luật hành giả 。 行因雖殊俱入律行也。又以夢幻者因喻解法而得悟道。 hạnh/hành/hàng nhân tuy thù câu nhập luật hạnh/hành/hàng dã 。hựu dĩ mộng huyễn giả nhân dụ giải Pháp nhi đắc ngộ đạo 。 以音聲語言者。現今言教而得道也。 dĩ âm thanh ngữ ngôn giả 。hiện kim ngôn giáo nhi đắc đạo dã 。 此上二句耳識能通道聲塵為佛事。寂寞無言者。 thử thượng nhị cú nhĩ thức năng thông đạo thanh trần vi/vì/vị Phật sự 。tịch mịch vô ngôn giả 。 即是維摩杜默之類此即意識能通道法塵為佛 tức thị Duy ma đỗ mặc chi loại thử tức ý thức năng thông đạo pháp trần vi/vì/vị Phật 事。如是阿難諸佛威儀者。 sự 。như thị A-nan chư Phật uy nghi giả 。 此句總顯法身無相應悟合機無不利益。威儀者。 thử cú tổng hiển Pháp thân vô tướng ưng ngộ hợp ky vô bất lợi ích 。uy nghi giả 。 行住坐臥身四威儀也。進止者。舉動俯仰名進。 hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa thân tứ uy nghi dã 。tiến chỉ giả 。cử động phủ ngưỡng danh tiến/tấn 。 住臥稱止。諸所施為者。見聞覺識三業所作也。 trụ/trú ngọa xưng chỉ 。chư sở thí vi/vì/vị giả 。kiến văn giác thức tam nghiệp sở tác dã 。 未曾無益故言無非佛事。 vị tằng vô ích cố ngôn vô phi Phật sự 。 此即六識能通道六塵為佛事也。上來一十四句順行佛事。 thử tức lục thức năng thông đạo lục trần vi/vì/vị Phật sự dã 。thượng lai nhất thập tứ cú thuận hạnh/hành/hàng Phật sự 。 又此四魔。八萬四千煩惱下一句。逆行佛事。 hựu thử tứ ma 。bát vạn tứ thiên phiền não hạ nhất cú 。nghịch hạnh/hành/hàng Phật sự 。 八萬四千煩惱門者。如賢愚經說。 bát vạn tứ thiên phiền não môn giả 。như hiền ngu Kinh thuyết 。 彼有菩薩名曰喜王。心自思惟。 bỉ hữu Bồ Tát danh viết hỉ Vương 。tâm tự tư tánh 。 行何三昧便速逮得八萬四千諸度法門。思惟已請佛。佛遂答之言。 hạnh/hành/hàng hà tam muội tiện tốc đãi đắc bát vạn tứ thiên chư độ Pháp môn 。tư tánh dĩ thỉnh Phật 。Phật toại đáp chi ngôn 。 有三昧名了法本。 hữu tam muội danh liễu pháp bản 。 菩薩行之便速逮得八萬四千諸度法門。何者是也。彼佛具答。 Bồ Tát hạnh chi tiện tốc đãi đắc bát vạn tứ thiên chư độ Pháp môn 。hà giả thị dã 。bỉ Phật cụ đáp 。 始從光曜無極度終至分布舍利度有三百五十種 thủy tòng quang diệu vô cực độ chung chí phân bố xá lợi độ hữu tam bách ngũ thập chủng 門。一一皆修六度之因。便有二千一百諸度。 môn 。nhất nhất giai tu lục độ chi nhân 。tiện hữu nhị thiên nhất bách chư độ 。 以此諸度對治四大六衰之患。 dĩ thử chư độ đối trì tứ đại lục suy chi hoạn 。 便有二萬一千諸度。正以凡夫用彼四大為身。 tiện hữu nhị vạn nhất thiên chư độ 。chánh dĩ phàm phu dụng bỉ tứ đại vi/vì/vị thân 。 聖修諸度得淨法身。捨彼四大名為對治。 Thánh tu chư độ đắc tịnh Pháp thân 。xả bỉ tứ đại danh vi đối trì 。 六衰即是六塵大賊。以能衰耗諸善法故。 lục suy tức thị lục trần Đại tặc 。dĩ năng suy háo chư thiện Pháp cố 。 聖修諸度證入佛境。捨彼六塵名治六衰。 Thánh tu chư độ chứng nhập Phật cảnh 。xả bỉ lục trần danh trì lục suy 。 用此二萬一千諸度治四心病。謂貪嗔癡及以等分。 dụng thử nhị vạn nhất thiên chư độ trì tứ tâm bệnh 。vị tham sân si cập dĩ đẳng phần 。 此四各有二萬一千。都合八萬四千煩惱。 thử tứ các hữu nhị vạn nhất thiên 。đô hợp bát vạn tứ thiên phiền não 。 而諸眾生以為疲勞者。凡愚眾生以迷到故為疲勞門。 nhi chư chúng sanh dĩ vi ì lao giả 。phàm ngu chúng sanh dĩ mê đáo cố vi ì lao môn 。 諸佛了煩惱性空。即以煩惱空性教化眾生。 chư Phật liễu phiền não tánh không 。tức dĩ phiền não không tánh giáo hóa chúng sanh 。 因此得悟名為佛事。故無垢稱經云。 nhân thử đắc ngộ danh vi Phật sự 。cố vô cấu xưng Kinh vân 。 一切如來即以此法為諸眾生而作佛事。故上經云。 nhất thiết Như Lai tức dĩ thử pháp vi/vì/vị chư chúng sanh nhi tác Phật sự 。cố thượng Kinh vân 。 煩惱是道場。知如實故。又仁王經云。 phiền não thị đạo tràng 。tri như thật cố 。hựu Nhân Vương Kinh vân 。 眾生未成佛。菩提為煩惱。眾生若成。佛煩惱為菩提。 chúng sanh vị thành Phật 。Bồ-đề vi/vì/vị phiền não 。chúng sanh nhược/nhã thành 。Phật phiền não vi/vì/vị Bồ-đề 。 猶如俗醫有其三品。下醫之流藥成非藥。 do như tục y hữu kỳ tam phẩm 。hạ y chi lưu dược thành phi dược 。 中品之者以藥成藥。上品良醫用非藥為藥。 trung phẩm chi giả dĩ dược thành dược 。thượng phẩm lương y dụng phi dược vi/vì/vị dược 。 佛亦如是。能轉煩惱總為涅槃。名為佛事也。 Phật diệc như thị 。năng chuyển phiền não tổng vi/vì/vị Niết-Bàn 。danh vi Phật sự dã 。 遠云。諸佛煩惱以已遠離。 viễn vân 。chư Phật phiền não dĩ dĩ viễn ly 。 後得智中大悲現起攝化。眾生因之得悟。名為佛事。 hậu đắc trí trung đại bi hiện khởi nhiếp hóa 。chúng sanh nhân chi đắc ngộ 。danh vi Phật sự 。 即此意識能通道法塵為佛事故。下第三總結。 tức thử ý thức năng thông đạo pháp trần vi/vì/vị Phật sự cố 。hạ đệ tam tổng kết 。 自下第三彰諸法平等。文中有三。 tự hạ đệ tam chương chư pháp bình đẳng 。văn trung hữu tam 。 一明菩薩心等。二明諸佛德等。 nhất minh Bồ Tát tâm đẳng 。nhị minh chư Phật đức đẳng 。 三大小乘相對教量顯勝。前中菩薩入此門者。 tam Đại Tiểu thừa tướng đối giáo lượng hiển thắng 。tiền trung Bồ Tát nhập thử môn giả 。 謂得忍菩薩證入諸佛平等法門。若見一切淨妙佛土不以為喜。 vị đắc nhẫn Bồ Tát chứng nhập chư Phật bình đẳng pháp môn 。nhược/nhã kiến nhất thiết tịnh diệu Phật thổ bất dĩ vi/vì/vị hỉ 。 不貪不高者。初見不喜往生不貪。處之不高。 bất tham bất cao giả 。sơ kiến bất hỉ vãng sanh bất tham 。xứ/xử chi bất cao 。 不以為憂。不礙不沒者。於不淨土初見不憂。 bất dĩ vi/vì/vị ưu 。bất ngại bất một giả 。ư bất tịnh thổ sơ kiến bất ưu 。 往生無礙。處之不沒。 vãng sanh vô ngại 。xứ/xử chi bất một 。 菩薩既入此門知佛身淨土平等。名生清淨心。 Bồ Tát ký nhập thử môn tri Phật thân tịnh thổ bình đẳng 。danh sanh thanh tịnh tâm 。 而化現萬差接益群品。故言歡喜恭敬未曾有。 nhi hóa hiện vạn sái tiếp ích quần phẩm 。cố ngôn hoan hỉ cung kính vị tằng hữu 。 此即遠擊眾香菩薩也。 thử tức viễn kích chúng hương Bồ Tát dã 。 第二明佛德平等中。初明體等。後名等。 đệ nhị minh Phật đức bình đẳng trung 。sơ minh thể đẳng 。hậu danh đẳng 。 前中先法次喻後合。法中有二。 tiền trung tiên Pháp thứ dụ hậu hợp 。Pháp trung hữu nhị 。 初明諸佛自德平等。為化已下次明諸佛化相有殊。喻中亦二。 sơ minh chư Phật tự đức bình đẳng 。vi/vì/vị hóa dĩ hạ thứ minh chư Phật hóa tướng hữu thù 。dụ trung diệc nhị 。 地有若干喻前第二化物緣。 địa hữu nhược can dụ tiền đệ nhị hóa vật duyên 。 蓋虛空無若干者。喻上自德性平等也。合中有二。初有兩句。 cái hư không vô nhược can giả 。dụ thượng tự đức tánh bình đẳng dã 。hợp trung hữu nhị 。sơ hữu lượng (lưỡng) cú 。 別合前喻。阿難諸佛色身下總合前喻。 biệt hợp tiền dụ 。A-nan chư Phật sắc thân hạ tổng hợp tiền dụ 。 前別合中次第而合。義並可知。就總合中不簡。 tiền biệt hợp trung thứ đệ nhi hợp 。nghĩa tịnh khả tri 。tựu tổng hợp trung bất giản 。 自他二種勝德。悉同上空故名為總。 tự tha nhị chủng Thắng đức 。tất đồng thượng không cố danh vi tổng 。 諸佛色身者。一色身等。無漏色陰悉皆平等。二威等。 chư Phật sắc thân giả 。nhất sắc thân đẳng 。vô lậu sắc uẩn tất giai bình đẳng 。nhị uy đẳng 。 良以色身有勝威德故。三相等。 lương dĩ sắc thân hữu thắng uy đức cố 。tam tướng đẳng 。 以其三十二相故。四種性等。種性不同。有其二種。 dĩ kỳ tam thập nhị tướng cố 。tứ chủng tánh đẳng 。chủng tánh bất đồng 。hữu kỳ nhị chủng 。 一習種。二性種。習種者猶聞薰習所得名習種。 nhất tập chủng 。nhị tánh chủng 。tập chủng giả do văn huân tập sở đắc danh tập chủng 。 舊釋云。所謂真如佛性法爾本有。若如今釋。 cựu thích vân 。sở vị chân như Phật tánh Pháp nhĩ bản hữu 。nhược như kim thích 。 即是法爾種子本有功能。謂行佛性也。 tức thị Pháp nhĩ chủng tử bản hữu công năng 。vị hạnh/hành/hàng Phật tánh dã 。 故無性攝論云。無始時來六處殊勝展轉相續。 cố Vô tánh nhiếp luận vân 。vô thủy thời lai lục xứ thù thắng triển chuyển tướng tục 。 法爾所得以為性也。或可。種性者即是種族也。 Pháp nhĩ sở đắc dĩ vi/vì/vị tánh dã 。hoặc khả 。chủng tánh giả tức thị chủng tộc dã 。 故無垢稱經云。族性尊貴也。五戒定等。 cố vô cấu xưng Kinh vân 。tộc tánh tôn quý dã 。ngũ giới định đẳng 。 即五分功德平等。六三十二德平等。 tức ngũ phần công đức bình đẳng 。lục tam thập nhị đức bình đẳng 。 所謂具足力無畏不共法也。大慈悲下利他德。慈悲意業。 sở vị cụ túc lực vô úy bất cộng pháp dã 。đại từ bi hạ lợi tha đức 。từ bi ý nghiệp 。 威儀身業。說法等口業。成就眾生者。 uy nghi thân nghiệp 。thuyết Pháp đẳng khẩu nghiệp 。thành tựu chúng sanh giả 。 利益三乘眾生。淨佛國土者。無量淨土。 lợi ích tam thừa chúng sanh 。tịnh Phật quốc độ giả 。vô lượng tịnh độ 。 具諸佛法者。三身佛法。悉皆同等者。總結平等也。 cụ chư Phật Pháp giả 。tam thân Phật Pháp 。tất giai đồng đẳng giả 。tổng kết bình đẳng dã 。 就名等中略嘆如來三種名號以彰同等。 tựu danh đẳng trung lược thán Như Lai tam chủng danh hiệu dĩ chương đồng đẳng 。 三藐三佛馱者。初嘆正遍知號。 tam miểu tam Phật Đà giả 。sơ thán Chánh-biến-Tri hiệu 。 以如理智如法而知名之為正。以如量智遍通諸法名曰遍知。 dĩ như lý trí như pháp nhi tri danh chi vi/vì/vị chánh 。dĩ như lượng trí biến thông chư Pháp danh viết biến tri 。 多陀阿伽度者。嘆如來號。 Đa-đà-a-già-độ giả 。thán Như Lai hiệu 。 證真成德乘如而來故名如來。故涅槃經云。 chứng chân thành đức thừa như nhi lai cố danh Như Lai 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 乘十八空來成正覺名如來也。又金剛經云。 thừa thập bát không lai thành chánh Giác danh Như Lai dã 。hựu Kim Cương Kinh vân 。 如來者無所從來亦無所去故名如來。佛陀者嘆大覺號。 Như Lai giả vô sở tòng lai diệc vô sở khứ cố danh Như Lai 。Phật-đà giả thán đại giác hiệu 。 以其勝智覺一切法故名覺者。 dĩ kỳ thắng trí giác nhất thiết pháp cố danh giác giả 。 此之三號依德施名。德同如故名亦如之也。 thử chi tam hiệu y đức thí danh 。đức đồng như cố danh diệc như chi dã 。 第三教量顯勝之中。文別有二。 đệ tam giáo lượng hiển thắng chi trung 。văn biệt hữu nhị 。 一明三句之義阿難不受。二維摩智慧二乘不測。 nhất minh tam cú chi nghĩa A-nan bất thọ/thụ 。nhị Duy ma trí tuệ nhị thừa bất trắc 。 初中三句。一阿難不受三句之義。 sơ trung tam cú 。nhất A-nan bất thọ/thụ tam cú chi nghĩa 。 二阿難聞已便生退屈。三如來安慰為其會通。前中三句。 nhị A-nan văn dĩ tiện sanh thoái khuất 。tam Như Lai an uý vi/vì/vị kỳ hội thông 。tiền trung tam cú 。 一明阿難多聞劫壽不能盡受。 nhất minh A-nan đa văn kiếp thọ bất năng tận thọ/thụ 。 二正使下假說多人盡如阿難亦不能受。 nhị chánh sử hạ giả thuyết đa nhân tận như A-nan diệc bất năng thọ 。 三如是阿難下結嘆顯深釋小。不受諸佛阿耨下正嘆證道深廣。 tam như thị A-nan hạ kết thán hiển thâm thích tiểu 。bất thọ/thụ chư Phật A nậu hạ chánh thán chứng đạo thâm quảng 。 智慧辯才下嘆教道不思。德既無盡。 trí tuệ biện tài hạ thán giáo đạo bất tư 。đức ký vô tận 。 名亦如之。第二阿難白佛下審己寡聞自生退屈。 danh diệc như chi 。đệ nhị A-nan bạch Phật hạ thẩm kỷ quả văn tự sanh thoái khuất 。 佛告已下第三聖為會通。於聲聞中得稱多聞。 Phật cáo dĩ hạ đệ tam thánh vi/vì/vị hội thông 。ư Thanh văn trung đắc xưng đa văn 。 非謂菩薩。勿生退也自下第二大分為二。 phi vị Bồ Tát 。vật sanh thoái dã tự hạ đệ nhị Đại phần vi/vì/vị nhị 。 初明維摩智德二乘不能度量。 sơ minh Duy ma trí đức nhị thừa bất năng so lường 。 後明維摩所有神通二乘不能作。前中初言且止阿難。 hậu minh Duy ma sở hữu thần thông nhị thừa bất năng tác 。tiền trung sơ ngôn thả chỉ A-nan 。 止其前言亦可止其測度之心。故曰且止。下誡之。 chỉ kỳ tiền ngôn diệc khả chỉ kỳ trắc độ chi tâm 。cố viết thả chỉ 。hạ giới chi 。 其有智慧者不應限度諸菩薩也。明人叵測。 kỳ hữu trí tuệ giả bất ưng hạn độ chư Bồ-tát dã 。minh nhân phả trắc 。 一切海下喻顯。不應菩薩禪定約喻顯法。 nhất thiết hải hạ dụ hiển 。bất ưng Bồ Tát Thiền định ước dụ hiển Pháp 。 定惠持辯菩薩一切功德非下所測名不可量 định huệ trì biện Bồ Tát nhất thiết công đức phi hạ sở trắc danh bất khả lượng 也。下神通不可作中捨置菩薩所行者。 dã 。hạ thần thông bất khả tác trung xả trí Bồ Tát sở hạnh giả 。 捨置一切菩薩行德。 xả trí nhất thiết Bồ Tát hạnh đức 。 是維摩詰一時所現者即向來所現也。一時尚若此。況盡其事。 thị Duy-Ma-Cật nhất thời sở hiện giả tức hướng lai sở hiện dã 。nhất thời thượng nhược/nhã thử 。huống tận kỳ sự 。 一切聲聞下舉二乘人不能彰淨名德勝也。 nhất thiết Thanh văn hạ cử nhị thừa nhân bất năng chương tịnh danh đức thắng dã 。 第四眾香菩薩請法還國佛為說中。 đệ Tứ Chúng hương Bồ Tát thỉnh Pháp hoàn quốc Phật vi/vì/vị thuyết trung 。 文分三節。一眾香請。二如來答。三聞法禮敬辭去。 văn phần tam tiết 。nhất chúng hương thỉnh 。nhị Như Lai đáp 。tam văn Pháp lễ kính từ khứ 。 請中有二。初明眾香菩薩自知己過求佛懺悔。 thỉnh trung hữu nhị 。sơ minh chúng hương Bồ Tát tự tri kỷ quá/qua cầu Phật sám hối 。 二願賜少法明其正請。生下劣想者發露也。 nhị nguyện tứ thiểu pháp minh kỳ chánh thỉnh 。sanh hạ liệt tưởng giả phát lộ dã 。 自悔責者分別淨穢心也。 tự hối trách giả phân biệt tịnh uế tâm dã 。 初見穢土生下劣想。謂佛菩薩亦有昇降。聞此佛事乃自悔責。 sơ kiến uế thổ sanh hạ liệt tưởng 。vị Phật Bồ-tát diệc hữu thăng hàng 。văn thử Phật sự nãi tự hối trách 。 所以者何諸佛方便不可思議者明己解。 sở dĩ giả hà chư Phật phương tiện bất khả tư nghị giả minh kỷ giải 。 佛惠平等但隨眾生故土有憂劣。此明嘆之也。 Phật huệ bình đẳng đãn tùy chúng sanh cố độ hữu ưu liệt 。thử minh thán chi dã 。 願賜少法者下明請法。以有信教清淨心故。 nguyện tứ thiểu Pháp giả hạ minh thỉnh Pháp 。dĩ hữu tín giáo thanh tịnh tâm cố 。 所以請法。彼雖不藉言教亦欲通化十方。 sở dĩ thỉnh Pháp 。bỉ tuy bất tạ ngôn giáo diệc dục thông hóa thập phương 。 又欲示遠來不空而返也。 hựu dục thị viễn lai bất không nhi phản dã 。 佛告諸菩薩無礙法門者。此下第二答請。於中有三。 Phật cáo chư Bồ-tát vô ngại Pháp môn giả 。thử hạ đệ nhị đáp thỉnh 。ư trung hữu tam 。 初總舉勸學。二何謂無盡下標名廣釋。 sơ tổng cử khuyến học 。nhị hà vị vô tận hạ tiêu danh quảng thích 。 三諸正士已下總以結勸也。前中有三。初略舉勸修。 tam chư chánh sĩ dĩ hạ tổng dĩ kết khuyến dã 。tiền trung hữu tam 。sơ lược cử khuyến tu 。 二出二行體相。三結法屬人。 nhị xuất nhị hạnh/hành/hàng thể tướng 。tam kết Pháp chúc nhân 。 盡有住無即為有礙二乘人也。不盡不住即為無礙菩薩行也。 tận hữu trụ/trú vô tức vi/vì/vị hữu ngại nhị thừa nhân dã 。bất tận bất trụ tức vi/vì/vị vô ngại Bồ Tát hạnh dã 。 有為有三相。名之為盡。無為無相名為不盡。 hữu vi hữu tam tướng 。danh chi vi/vì/vị tận 。vô vi/vì/vị vô tướng danh vi bất tận 。 如菩薩不盡有住無者。此結法屬人。 như Bồ Tát bất tận hữu trụ/trú vô giả 。thử kết/kiết Pháp chúc nhân 。 盡有住無雖是一法就事往分故為二也。 tận hữu trụ/trú vô tuy thị nhất pháp tựu sự vãng phần cố vi/vì/vị nhị dã 。 盡有即無積德之地。住無即絕慈悲化導之能。 tận hữu tức vô tích đức chi địa 。trụ/trú vô tức tuyệt từ bi hóa đạo chi năng 。 是故大士並不為也。肇云。有為雖偽捨之則大業不成。 thị cố đại sĩ tịnh bất vi/vì/vị dã 。triệu vân 。hữu vi tuy ngụy xả chi tức Đại nghiệp bất thành 。 無為雖實住之則惠心不朗。 vô vi/vì/vị tuy thật trụ/trú chi tức huệ tâm bất lãng 。 是以菩薩不盡有為故德無不就。不住無為故道無不覆。 thị dĩ Bồ Tát bất tận hữu vi cố đức vô bất tựu 。bất trụ vô vi/vì/vị cố đạo vô bất phước 。 若能出生入死遇物斯乘。在淨而淨不以為欣。 nhược/nhã năng xuất sanh nhập tử ngộ vật tư thừa 。tại tịnh nhi tịnh bất dĩ vi/vì/vị hân 。 處穢而穢不以為慼。應彼而動物我無為。 xứ/xử uế nhi uế bất dĩ vi/vì/vị Thích 。ưng bỉ nhi động vật ngã vô vi/vì/vị 。 此悟諸佛平等不思議之道必出于盡無盡門。 thử ngộ chư Phật bình đẳng bất tư nghị chi đạo tất xuất vu tận vô tận môn 。 彼菩薩聞佛事平等不可思議。所以請法。 bỉ Bồ Tát văn Phật sự bình đẳng bất khả tư nghị 。sở dĩ thỉnh Pháp 。 故佛聞此二門示其不思議無礙之道也。 cố Phật văn thử nhị môn thị kỳ bất tư nghị vô ngại chi đạo dã 。 何謂不盡有為者。第二標門解釋。 hà vị bất tận hữu vi giả 。đệ nhị tiêu môn giải thích 。 於中總有六十四句。文分為三。初有四十五句釋不盡有為。 ư trung tổng hữu lục thập tứ cú 。văn phần vi/vì/vị tam 。sơ hữu tứ thập ngũ cú thích bất tận hữu vi 。 二何為不住無為下有十五句解不住無為。 nhị hà vi ất trụ vô vi/vì/vị hạ hữu thập ngũ cú giải bất trụ vô vi/vì/vị 。 三又具福德下四句雙釋不盡不住之所以。 tam hựu cụ phước đức hạ tứ cú song thích bất tận bất trụ chi sở dĩ 。 就前不盡門中有三。初標章門。 tựu tiền bất tận môn trung hữu tam 。sơ tiêu chương môn 。 二不離大悲下釋。三是名不盡有為者結也。 nhị bất ly đại bi hạ thích 。tam thị danh bất tận hữu vi giả kết/kiết dã 。 第二廣釋中文有四十五句。義分為二。 đệ nhị quảng thích trung văn hữu tứ thập ngũ cú 。nghĩa phần vi/vì/vị nhị 。 初有二十二句明地前行。 sơ hữu nhị thập nhị cú minh địa tiền hạnh/hành/hàng 。 二發行善根下二十三句明地上行。初地前行中文分為三。 nhị phát hạnh/hành/hàng thiện căn hạ nhị thập tam cú minh địa thượng hạnh/hành/hàng 。sơ địa tiền hạnh/hành/hàng trung văn phần vi/vì/vị tam 。 初有兩句明根本心。教化眾生下中有十三句。 sơ hữu lượng (lưỡng) cú minh căn bản tâm 。giáo hóa chúng sanh hạ trung hữu thập tam cú 。 明修正行。在於禪定後七句下教修正心。 minh tu chánh hạnh 。tại ư Thiền định hậu thất cú hạ giáo tu chánh tâm 。 慈悲二行是佛道根本。二乘無故盡有住無。 từ bi nhị hạnh/hành/hàng thị Phật đạo căn bản 。nhị thừa vô cố tận hữu trụ/trú vô 。 言不盡有為。成就佛道要由慈悲故為行首。肇云。 ngôn bất tận hữu vi 。thành tựu Phật đạo yếu do từ bi cố vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thủ 。triệu vân 。 以其慈悲積德之本住有之因。 dĩ kỳ từ bi tích đức chi bổn trụ/trú hữu chi nhân 。 所以建初先明之也。深發一切智心而不忽忘者。 sở dĩ kiến sơ tiên minh chi dã 。thâm phát nhất thiết trí tâm nhi bất hốt vong giả 。 志求大覺其心深固名深發一切智心。 chí cầu đại giác kỳ tâm thâm cố danh thâm phát nhất thiết trí tâm 。 經生不失歷劫逾明不暫中忘名而不忽忘也。 Kinh sanh bất thất lịch kiếp du minh bất tạm trung vong danh nhi bất hốt vong dã 。 下十三句修正行中文分為二。初五句自分行。 hạ thập tam cú tu chánh hạnh trung văn phần vi/vì/vị nhị 。sơ ngũ cú tự phần hạnh/hành/hàng 。 求法不懈下八勝進行。 cầu Pháp bất giải hạ bát thắng tiến hạnh/hành/hàng 。 就自分行中初二句利他行。後三句自利行。教化眾生終不厭倦者。 tựu tự phần hạnh/hành/hàng trung sơ nhị cú lợi tha hạnh/hành/hàng 。hậu tam cú tự lợi hạnh/hành/hàng 。giáo hóa chúng sanh chung bất yếm quyện giả 。 修道之時。惱之者眾。而能無厭。涉苦彌懃。 tu đạo chi thời 。não chi giả chúng 。nhi năng vô yếm 。thiệp khổ di cần 。 雖魔怨逼誡心不生倦也。或可。 tuy ma oán bức giới tâm bất sanh quyện dã 。hoặc khả 。 菩薩教化眾生不雜愛見。以無愛故化生不厭。 Bồ Tát giáo hóa chúng sanh bất tạp ái kiến 。dĩ vô ái cố hóa sanh bất yếm 。 為無見故所以不倦也。於四攝法頓行者。 vi/vì/vị vô kiến cố sở dĩ bất quyện dã 。ư tứ nhiếp Pháp đốn hành giả 。 於眾生界未發心者行施愛語攝令發心。 ư chúng sanh giới vị phát tâm giả hạnh/hành/hàng thí ái ngữ nhiếp lệnh phát tâm 。 已發心者行利他行攝化令起行。已修行者行同事攝令得解脫。 dĩ phát tâm giả hạnh/hành/hàng lợi tha hạnh/hành/hàng nhiếp hóa lệnh khởi hạnh/hành/hàng 。dĩ tu hành giả hạnh/hành/hàng đồng sự nhiếp lệnh đắc giải thoát 。 菩薩錄心修行四攝故云順行。 Bồ Tát lục tâm tu hành tứ nhiếp cố vân thuận hạnh/hành/hàng 。 護法不惜身命者。理教行果軌持不邪名為正法。 Hộ Pháp bất tích thân mạng giả 。lý giáo hạnh/hành/hàng quả quỹ trì bất tà danh vi chánh pháp 。 行人專守故云護持。 hạnh/hành/hàng nhân chuyên thủ cố vân hộ trì 。 自非亡身捨命則不能便法流行。種善不厭者。種者積也。善根者三善根。 tự phi vong thân xả mạng tức bất năng tiện Pháp lưu hạnh/hành/hàng 。chủng thiện bất yếm giả 。chủng giả tích dã 。thiện căn giả tam thiện căn 。 一無貪。二無嗔。三無癡。或是六波羅蜜。 nhất vô tham 。nhị vô sân 。tam vô si 。hoặc thị lục Ba la mật 。 亦可。 diệc khả 。 八萬諸善菩薩種積眾善深生愛樂故無疲厭也。志常安住方便迴向者。 bát vạn chư thiện Bồ Tát chủng tích chúng thiện thâm sanh ái lạc cố vô bì yếm dã 。chí thường an trụ phương tiện hồi hướng giả 。 求心不退名為安住巧。 cầu tâm bất thoái danh vi an trụ xảo 。 以諸善迴趣菩提而無求相故云方便迴向也。自下八句勝進行。初明智。 dĩ chư thiện hồi thú Bồ-đề nhi vô cầu tướng cố vân phương tiện hồi hướng dã 。tự hạ bát cú thắng tiến hạnh/hành/hàng 。sơ minh trí 。 後明福。前智中求法不懈。是自利行。說法不悋。 hậu minh phước 。tiền trí trung cầu Pháp bất giải 。thị tự lợi hạnh/hành/hàng 。thuyết Pháp bất lẫn 。 是利他行。菩薩為得勝果求法無懈。 thị lợi tha hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát vi/vì/vị đắc thắng quả cầu Pháp vô giải 。 為成法施故無悋也。後修福中文有七句。 vi/vì/vị thành pháp thí cố vô lẫn dã 。hậu tu phước trung văn hữu thất cú 。 初勤供諸佛而無所畏者是勇猛心。 sơ cần cung/cúng chư Phật nhi vô sở úy giả thị dũng mãnh tâm 。 為供化身佛入分斷生。為供報身佛入變易生。而無畏者。 vi/vì/vị cung/cúng hóa thân Phật nhập phần đoạn sanh 。vi/vì/vị cung/cúng báo thân Phật nhập biến dịch sanh 。nhi vô úy giả 。 不以結生故無所畏也。或可。 bất dĩ kết sanh cố vô sở úy dã 。hoặc khả 。 菩薩處在生死教化眾生稱順佛心名供諸佛。 Bồ Tát xứ/xử tại sanh tử giáo hóa chúng sanh xưng thuận Phật tâm danh cung/cúng chư Phật 。 雖處生死了生性空故無畏也。心無憂喜者。是不動心。 tuy xứ/xử sanh tử liễu sanh tánh không cố vô úy dã 。tâm Vô ưu hỉ giả 。thị bất động tâm 。 凡夫住在生死多有違順。大士住空平等心無憂喜。 phàm phu trụ tại sanh tử đa hữu vi thuận 。đại sĩ trụ/trú không bình đẳng tâm Vô ưu hỉ 。 不輕未學敬學如佛者。是離慢心。肇云。 bất khinh vị học kính học như Phật giả 。thị ly mạn tâm 。triệu vân 。 未學當學。所以不輕。已學當成。故敬如佛。 vị học đương học 。sở dĩ bất khinh 。dĩ học đương thành 。cố kính như Phật 。 墮煩惱令發正念者。是開噵心。墮者沒也。 đọa phiền não lệnh phát chánh niệm giả 。thị khai 噵tâm 。đọa giả một dã 。 眾生沒溺煩惱三界輪迴。良由念邪興業煩惱。 chúng sanh một nịch phiền não tam giới Luân-hồi 。lương do niệm tà hưng nghiệp phiền não 。 若發正念。煩惱自消。故令發正念也。 nhược/nhã phát chánh niệm 。phiền não tự tiêu 。cố lệnh phát chánh niệm dã 。 於遠離樂不以為貴者。是隨有心。二乘智慧背於生死。 ư viễn ly lạc/nhạc bất dĩ vi/vì/vị quý giả 。thị tùy hữu tâm 。nhị thừa trí tuệ bối ư sanh tử 。 名遠離樂。獨善之樂破慈悲心。 danh viễn ly lạc/nhạc 。độc thiện chi lạc/nhạc phá từ bi tâm 。 菩薩所以不貴也。六著已樂者。是離著心。 Bồ Tát sở dĩ bất quý dã 。lục trước dĩ lạc/nhạc giả 。thị ly trước tâm 。 菩薩知樂從緣無有自性。無性即空。所以不著。 Bồ Tát tri lạc/nhạc tùng duyên vô hữu tự tánh 。Vô tánh tức không 。sở dĩ bất trước 。 七慶於彼樂者。是隨喜心。菩薩見他得樂心生歡喜。 thất khánh ư bỉ lạc/nhạc giả 。thị tùy hỉ tâm 。Bồ Tát kiến tha đắc lạc/nhạc tâm sanh hoan hỉ 。 故云慶彼樂也。 cố vân khánh bỉ lạc/nhạc dã 。 不同凡夫自樂即生著自苦即心動也。自下第三七句教修正心。 bất đồng phàm phu tự lạc/nhạc tức sanh trước/trứ tự khổ tức tâm động dã 。tự hạ đệ tam thất cú giáo tu chánh tâm 。 初句不著三昧。第二句不捨生死。次有二句行施正觀。 sơ cú bất trước tam muội 。đệ nhị cú bất xả sanh tử 。thứ hữu nhị cú hạnh/hành/hàng thí chánh quán 。 次更一句愛語正觀。下次一句利行施正觀。 thứ cánh nhất cú ái ngữ chánh quán 。hạ thứ nhất cú lợi hạnh/hành/hàng thí chánh quán 。 次更一句愛語正觀。下次一句利行正觀。 thứ cánh nhất cú ái ngữ chánh quán 。hạ thứ nhất cú lợi hạnh/hành/hàng chánh quán 。 後更一句同事正觀。在於禪定地獄想者。莊云。 hậu cánh nhất cú đồng sự chánh quán 。tại ư Thiền định địa ngục tưởng giả 。trang vân 。 有二種禪。一凡夫禪。味著靜慮。二小乘禪。 hữu nhị chủng Thiền 。nhất  Phàm phu thiền 。vị trước tĩnh lự 。nhị Tiểu thừa Thiền 。 獨善求證能燒眾善壞菩提心。 độc thiện cầu chứng năng thiêu chúng thiện hoại Bồ-đề tâm 。 於諸菩薩為惡趣故想如地獄也。肇云。禪定雖樂。 ư chư Bồ-tát vi/vì/vị ác thú cố tưởng như địa ngục dã 。triệu vân 。Thiền định tuy lạc/nhạc 。 安之則大道不成。菩薩不樂故想如地獄。 an chi tức đại đạo bất thành 。Bồ Tát bất lạc/nhạc cố tưởng như địa ngục 。 於生死中如蘭觀者。莊云。菩薩了生死性空猶如幻夢。 ư sanh tử trung như lan quán giả 。trang vân 。Bồ Tát liễu sanh tử tánh không do như huyễn mộng 。 處之無畏如蘭觀也。肇云。 xứ/xử chi vô úy như lan quán dã 。triệu vân 。 生死雖苦大道之所因。菩薩好遊故想如園觀。 sanh tử tuy khổ đại đạo chi sở nhân 。Bồ Tát hảo du cố tưởng như viên quán 。 見來求為善師想者。諺云。本無施意。因彼求來發我施心。 kiến lai cầu vi/vì/vị thiện sư tưởng giả 。ngạn vân 。bản vô thí ý 。nhân bỉ cầu lai phát ngã thí tâm 。 破慳成檀故如師也。肇云。 phá xan thành đàn cố như sư dã 。triệu vân 。 乞者雖欲自資而實益我。故想為善師也。捨諸所有具一切智想者。 khất giả tuy dục tự tư nhi thật ích ngã 。cố tưởng vi/vì/vị thiện sư dã 。xả chư sở hữu cụ nhất thiết trí tưởng giả 。 內捨身命外捨國城給施眾生名捨。 nội xả thân mạng ngoại xả quốc thành cấp thí chúng sanh danh xả 。 諸所有行施之時了知此施必能具足一切智果不求 chư sở hữu hạnh/hành/hàng thí chi thời liễu tri thử thí tất năng cụ túc nhất thiết trí quả bất cầu 世報。名具一切智想也。 thế báo 。danh cụ nhất thiết trí tưởng dã 。 見毀戒人起救護想者。莊云。毀戒之人必墮地獄。 kiến hủy giới nhân khởi cứu hộ tưởng giả 。trang vân 。hủy giới chi nhân tất đọa địa ngục 。 救彼沈沒令其護戒名救護也。又云。犯淨戒人輪迴三苦。 cứu bỉ trầm một lệnh kỳ hộ giới danh cứu hộ dã 。hựu vân 。phạm tịnh giới nhân Luân-hồi tam khổ 。 勸修觀行息妄歸真超越生死云救護也。 khuyến tu quán hạnh/hành/hàng tức vọng quy chân siêu việt sanh tử vân cứu hộ dã 。 波羅蜜為想父母者。 Ba-la-mật vi/vì/vị tưởng phụ mẫu giả 。 六波羅蜜生成法身故如父母。上經云。大智菩薩母。方便以為父。 lục Ba la mật sanh thành Pháp thân cố như phụ mẫu 。thượng Kinh vân 。đại trí Bồ Tát mẫu 。phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ 。 一切眾導師無不由是生。道品為眷屬想者。 nhất thiết chúng Đạo sư vô bất do thị sanh 。đạo phẩm vi/vì/vị quyến thuộc tưởng giả 。 三十七品助成聖道。明見佛性證無上道。 tam thập thất phẩm trợ thành Thánh đạo 。minh kiến Phật tánh chứng vô thượng đạo 。 猶人有眷屬益其貴也。 do nhân hữu quyến thuộc ích kỳ quý dã 。 自下第二有二十三句。明地上之行。 tự hạ đệ nhị hữu nhị thập tam cú 。minh địa thượng chi hạnh/hành/hàng 。 文中有二。初有四句修廣行。 văn trung hữu nhị 。sơ hữu tứ cú tu quảng hạnh/hành/hàng 。 二生死無數下十九句明修勝行。發行善根無有齊限者。 nhị sanh tử vô số hạ thập cửu cú minh tu thắng hành 。phát hạnh/hành/hàng thiện căn vô hữu tề hạn giả 。 上就始種善根。今明修習增廣。 thượng tựu thủy chủng thiện căn 。kim minh tu tập tăng quảng 。 初地已上發生廣願有行皆修名發善根。遍眾生界萬善斯行。 sơ địa dĩ thượng phát sanh quảng nguyện hữu hạnh/hành/hàng giai tu danh phát thiện căn 。biến chúng sanh giới vạn thiện tư hạnh/hành/hàng 。 不以劫數為限。故言無有齊限。 bất dĩ kiếp số vi/vì/vị hạn 。cố ngôn vô hữu tề hạn 。 以諸淨國嚴飾之事成己佛土者。觀佛國土嚴之事以為緣因。 dĩ chư tịnh quốc nghiêm sức chi sự thành kỷ Phật thổ giả 。quán Phật quốc độ nghiêm chi sự dĩ vi/vì/vị duyên nhân 。 自修己行以為正因。因緣具故感得淨土。 tự tu kỷ hạnh/hành/hàng dĩ vi/vì/vị chánh nhân 。nhân duyên cụ cố cảm đắc tịnh thổ 。 觀他成己云成己土也。開門大施得相好者。 quán tha thành kỷ vân thành kỷ độ dã 。khai môn Đại thí đắc tướng hảo giả 。 滿云。開布施門不分別由好惡。 mãn vân 。khai bố thí môn bất phân biệt do hảo ác 。 及以財物如是施者。即是相好之因。 cập dĩ tài vật như thị thí giả 。tức thị tướng hảo chi nhân 。 因中說果故言大施具相好也。復次開四門。恣求者所取無礙。 nhân trung thuyết quả cố ngôn Đại thí cụ tướng hảo dã 。phục thứ khai tứ môn 。tứ cầu giả sở thủ vô ngại 。 大施有四句。一心足財少。二財足心少。 Đại thí hữu tứ cú 。nhất tâm túc tài thiểu 。nhị tài túc tâm thiểu 。 三心財俱少。此之三句非無礙施。四心財並足。 tam tâm tài câu thiểu 。thử chi tam cú phi vô ngại thí 。tứ tâm tài tịnh túc 。 能無齊恣物所求名無礙大施。具足相好者。 năng vô tề tứ vật sở cầu danh vô ngại Đại thí 。cụ túc tướng hảo giả 。 謂三十二相。好謂八十種好。 vị tam thập nhị tướng 。hảo vị bát thập chủng tử 。 由無礙施招相好果故云具相好也。除一切惡淨身口意者。 do vô ngại thí chiêu tướng hảo quả cố vân cụ tướng hảo dã 。trừ nhất thiết ác tịnh thân khẩu ý giả 。 自非除惡三業無以清淨也。 tự phi trừ ác tam nghiệp vô dĩ thanh tịnh dã 。 自下一十九句明修勝行。文中有二。 tự hạ nhất thập cửu cú minh tu thắng hành 。văn trung hữu nhị 。 初有二句。立章門下有十七句明修勝行。 sơ hữu nhị cú 。lập chương môn hạ hữu thập thất cú minh tu thắng hành 。 初生死無數劫意而有勇者。 sơ sanh tử vô số kiếp ý nhi hữu dũng giả 。 生死長遠苦惱無量名無數劫。 sanh tử trường/trưởng viễn khổ não vô lượng danh vô số kiếp 。 自非勇猛之心何能久處生死教化眾生也。或可。生死無量。 tự phi dũng mãnh chi tâm hà năng cửu xứ/xử sanh tử giáo hóa chúng sanh dã 。hoặc khả 。sanh tử vô lượng 。 若無勇猛之心那能超越生死。聞佛無量德志而不倦者。 nhược/nhã vô dũng mãnh chi tâm na năng siêu việt sanh tử 。văn Phật vô lượng đức chí nhi bất quyện giả 。 佛具眾德云無量德。不以難得而生懈退。 Phật cụ chúng đức vân vô lượng đức 。bất dĩ nan đắc nhi sanh giải thoái 。 決意趣求永故無倦也。此之二句立章門訖。 quyết ý thú cầu vĩnh cố vô quyện dã 。thử chi nhị cú lập chương môn cật 。 智慧下明修勝行。於中有二。 trí tuệ hạ minh tu thắng hành 。ư trung hữu nhị 。 一依前勇猛超治過行。二不壞威儀下依前不倦修攝善行。 nhất y tiền dũng mãnh siêu trì quá/qua hạnh/hành/hàng 。nhị bất hoại uy nghi hạ y tiền bất quyện tu nhiếp thiện hạnh/hành/hàng 。 前中五句。初三破障。後二攝治。 tiền trung ngũ cú 。sơ tam phá chướng 。hậu nhị nhiếp trì 。 初破煩惱賊。次出生死苦海。後伏魔軍。初先自破煩惱。 sơ phá phiền não tặc 。thứ xuất sanh tử khổ hải 。hậu phục ma quân 。sơ tiên tự phá phiền não 。 煩惱侵害如賊。惠劍斷除故云破也。 phiền não xâm hại như tặc 。huệ kiếm đoạn trừ cố vân phá dã 。 即是段因也。出陰界入此明離果。 tức thị đoạn nhân dã 。xuất uẩn giới nhập thử minh ly quả 。 漸悟菩薩初地已上得法性。生身捨分斷苦報。云出陰界入也。 tiệm ngộ Bồ Tát sơ địa dĩ thượng đắc pháp tánh 。sanh thân xả phần đoạn khổ báo 。vân xuất uẩn giới nhập dã 。 亦可。菩薩有變易生死。 diệc khả 。Bồ Tát hữu biến dịch sanh tử 。 了之性空故名為涅槃。經云。菩薩非不有苦。解苦無苦。 liễu chi tánh không cố danh vi Niết-Bàn 。Kinh vân 。Bồ Tát phi bất hữu khổ 。giải khổ vô khổ 。 名苦聖諦也。或可。 danh khổ thánh đế dã 。hoặc khả 。 頓悟菩薩八地已上受變易身無分斷報。名出陰界入也。或可。 đốn ngộ Bồ-tát bát địa dĩ thượng thọ/thụ biến dịch thân vô phần đoạn báo 。danh xuất uẩn giới nhập dã 。hoặc khả 。 菩薩了陰界入因緣幻有。超過遍計所報陰界入等。故名為出。 Bồ Tát liễu uẩn giới nhập nhân duyên huyễn hữu 。siêu quá biến kế sở báo uẩn giới nhập đẳng 。cố danh vi xuất 。 荷負眾生解脫者。自無生死之縛。 hà phụ chúng sanh giải thoát giả 。tự vô sanh tử chi phược 。 化諸眾生令離結縛。故云解脫。破魔易知也。 hóa chư chúng sanh lệnh Ly kết phược 。cố vân giải thoát 。phá ma dịch tri dã 。 常求無念實相智慧者。起心無間名曰常求。 thường cầu vô niệm thật tướng trí tuệ giả 。khởi tâm Vô gián danh viết thường cầu 。 真智離妄故云無念。正智證真故云實相智慧也。肇云。 chân trí ly vọng cố vân vô niệm 。chánh trí chứng chân cố vân thật tướng trí tuệ dã 。triệu vân 。 真智無緣故名無念。 chân trí vô duyên cố danh vô niệm 。 偽智有緣故念相以生也。行少欲知足而不捨世法者。 ngụy trí hữu duyên cố niệm tướng dĩ sanh dã 。hạnh/hành/hàng thiểu dục tri túc nhi bất xả thế Pháp giả 。 未得之財不生追求名為少欲。 vị đắc chi tài bất sanh truy cầu danh vi thiểu dục 。 已得之物分齊而取故名知足。少欲知足應離世法。以慈悲化生故。 dĩ đắc chi vật phần tề nhi thủ cố danh tri túc 。thiểu dục tri túc ưng ly thế Pháp 。dĩ từ bi hóa sanh cố 。 所以不捨世法也。 sở dĩ bất xả thế Pháp dã 。 自下依前不倦修攝善行。文中有三。 tự hạ y tiền bất quyện tu nhiếp thiện hạnh/hành/hàng 。văn trung hữu tam 。 初五句明三業化他彰離他行。 sơ ngũ cú minh tam nghiệp hóa tha chương ly tha hạnh/hành/hàng 。 二淨十善下七句明其自得是自利行。初中不壞威儀能隨俗者。 nhị tịnh Thập thiện hạ thất cú minh kỳ tự đắc thị tự lợi hạnh/hành/hàng 。sơ trung bất hoại uy nghi năng tùy tục giả 。 是身業化雖同於俗。 thị thân nghiệp hóa tuy đồng ư tục 。 俯仰去來而不壞道之儀式。起神通惠引導眾生者。明意業。 phủ ngưỡng khứ lai nhi bất hoại đạo chi nghi thức 。khởi thần thông huệ dẫn đạo chúng sanh giả 。minh ý nghiệp 。 化見形不及道者。非通變無以引物。 hóa kiến hình bất cập đạo giả 。phi thông biến vô dĩ dẫn vật 。 非智慧無以開導也。得念總持所聞不忘者。念謂無相正念。 phi trí tuệ vô dĩ khai đạo dã 。đắc niệm tổng trì sở văn bất vong giả 。niệm vị vô tướng chánh niệm 。 得強念力。文儀二持。逕生不失歷劫逾明。 đắc cường niệm lực 。văn nghi nhị trì 。kính sanh bất thất lịch kiếp du minh 。 故云不忘也。善別諸根斷眾生疑者。明口業化。 cố vân bất vong dã 。thiện biệt chư căn đoạn chúng sanh nghi giả 。minh khẩu nghiệp hóa 。 善識物機。斷彼所疑令生信樂。 thiện thức vật ky 。đoạn bỉ sở nghi lệnh sanh tín lạc/nhạc 。 以樂說辯演法無礙者。四辯中一辯也。 dĩ lạc/nhạc thuyết biện diễn pháp vô ngại giả 。tứ biện trung nhất biện dã 。 雖復演法不取其相故無礙也。 tuy phục diễn Pháp bất thủ kỳ tướng cố vô ngại dã 。 自下明自德。文中有三。初二句攝凡夫善。 tự hạ minh tự đức 。văn trung hữu tam 。sơ nhị cú nhiếp phàm phu thiện 。 次有二句明攝佛善。後有三句攝菩薩善。 thứ hữu nhị cú minh nhiếp Phật thiện 。hậu hữu tam cú nhiếp Bồ Tát thiện 。 十善受天人福者。明攝凡善。此是戒因。 thập thiện thọ Thiên Nhân phước giả 。minh nhiếp phàm thiện 。thử thị giới nhân 。 受天人福明具戒果。於人天中受八勝報名天人福。 thọ/thụ Thiên Nhân phước minh cụ giới quả 。ư nhân thiên trung thọ/thụ bát thắng báo danh Thiên Nhân phước 。 此欲界善也。修四無量明修定因。 thử dục giới thiện dã 。tu tứ vô lượng minh tu định nhân 。 開梵王天道明攝定果。四等之心能生梵天。名開梵道。 khai Phạm Vương thiên đạo minh nhiếp định quả 。tứ đẳng chi tâm năng sanh phạm thiên 。danh khai phạm đạo 。 此上界善也。勸請說法隨喜讚善得佛音聲者。 thử thượng giới thiện dã 。khuyến thỉnh thuyết Pháp tùy hỉ tán thiện đắc Phật âm thanh giả 。 明攝佛善也。 minh nhiếp Phật thiện dã 。 良以菩薩現梵王身勸佛說法故得佛音聲報也。又云。 lương dĩ Bồ Tát hiện Phạm Vương thân khuyến Phật thuyết Pháp cố đắc Phật âm thanh báo dã 。hựu vân 。 見諸眾生所作善業隨喜讚嘆故得佛八聲報也。八音聲者。 kiến chư chúng sanh sở tác thiện nghiệp tùy hỉ tán thán cố đắc Phật bát thanh báo dã 。bát âm thanh giả 。 一微妙。二柔軟。三和適。四諦了。五不女。六不誤。 nhất vi diệu 。nhị nhu nhuyễn 。tam hòa thích 。Tứ đế liễu 。ngũ bất nữ 。lục bất ngộ 。 七深遠。八不竭也。身口意善得佛威儀者。 thất thâm viễn 。bát bất kiệt dã 。thân khẩu ý thiện đắc Phật uy nghi giả 。 三業之善得佛威儀。勝報佛四威儀。皆為佛事。 tam nghiệp chi thiện đắc Phật uy nghi 。thắng báo Phật tứ uy nghi 。giai vi/vì/vị Phật sự 。 菩薩雖未全具分。入其境故云得也。又云。 Bồ Tát tuy vị toàn cụ phân 。nhập kỳ cảnh cố vân đắc dã 。hựu vân 。 威儀如佛相似亦名得也。 uy nghi như Phật tương tự diệc danh đắc dã 。 深修善法所行轉勝者。明攝菩薩善也。自行合理名曰深修。 thâm tu thiện Pháp sở hạnh chuyển thắng giả 。minh nhiếp Bồ Tát thiện dã 。tự hạnh/hành/hàng hợp lý danh viết thâm tu 。 利他漸增名行轉勝。以大乘教成菩薩僧者。 lợi tha tiệm tăng danh hạnh/hành/hàng chuyển thắng 。dĩ Đại thừa giáo thành Bồ-tát tăng giả 。 依大乘教而起修行成菩薩僧也。菩薩僧有二種。 y Đại thừa giáo nhi khởi tu hành thành Bồ-tát tăng dã 。Bồ-tát tăng hữu nhị chủng 。 一在家唯有理和。二出家具理事二和。 nhất tại gia duy hữu lý hòa 。nhị xuất gia cụ lý sự nhị hòa 。 此二種皆是菩薩僧攝也。 thử nhị chủng giai thị Bồ-tát tăng nhiếp dã 。 聲聞要須出家具理事二和方名為僧。在家非僧也。 Thanh văn yếu tu xuất gia cụ lý sự nhị hòa phương danh vi tăng 。tại gia phi tăng dã 。 心無放逸不失眾善者。貪者。五欲名為放逸。或可。 tâm vô phóng dật bất thất chúng thiện giả 。tham giả 。ngũ dục danh vi phóng dật 。hoặc khả 。 取相分別名為放逸。由放逸故即失眾善。 thủ tướng phân biệt danh vi phóng dật 。do phóng dật cố tức thất chúng thiện 。 心無放逸即無善不集也。此三句中初句修勝。第二法勝。 tâm vô phóng dật tức vô thiện bất tập dã 。thử tam cú trung sơ cú tu thắng 。đệ nhị Pháp thắng 。 第三心勝。上來廣辯行如此。下總以結也。 đệ tam tâm thắng 。thượng lai quảng biện hạnh/hành/hàng như thử 。hạ tổng dĩ kết/kiết dã 。 何謂已下第二釋上不住無為。於中有三。 hà vị dĩ hạ đệ nhị thích thượng bất trụ vô vi/vì/vị 。ư trung hữu tam 。 初牒。次釋。後結。菩薩不住無為者。 sơ điệp 。thứ thích 。hậu kết/kiết 。Bồ Tát bất trụ vô vi/vì/vị giả 。 二乘觀無為住無為樂。 nhị thừa quán vô vi/vì/vị trụ/trú vô vi/vì/vị lạc/nhạc 。 云何菩薩觀無為樂而能不證永處生死教化眾生。釋中分三。初有三句。 vân hà Bồ Tát quán vô vi/vì/vị lạc/nhạc nhi năng bất chứng vĩnh xứ/xử sanh tử giáo hóa chúng sanh 。thích trung phần tam 。sơ hữu tam cú 。 三空觀門。次有四句。四法行門。下八句。歷法觀門。 tam không quán môn 。thứ hữu tứ cú 。tứ pháp hạnh/hành/hàng môn 。hạ bát cú 。lịch Pháp quán môn 。 修學空不以空為證者。滿云。 tu học không bất dĩ không vi/vì/vị chứng giả 。mãn vân 。 菩薩了諸法無性名之修空。空亦復空。所以不證也。諺云。 Bồ Tát liễu chư Pháp Vô tánh danh chi tu không 。không diệc phục không 。sở dĩ bất chứng dã 。ngạn vân 。 智力故觀空。悲力故而不取證。弘福云。 trí lực cố quán không 。bi lực cố nhi bất thủ chứng 。hoằng phước vân 。 空有二種。一所知空。謂人法空。二能觀智空。 không hữu nhị chủng 。nhất sở tri không 。vị nhân pháp không 。nhị năng quán trí không 。 觀所智空名修學空。觀智亦空。名不以空為證也。 quán sở trí không danh tu học không 。quán trí diệc không 。danh bất dĩ không vi/vì/vị chứng dã 。 修無相無作。不以無作無相為證者。滿云。 tu vô tướng vô tác 。bất dĩ vô tác vô tướng vi/vì/vị chứng giả 。mãn vân 。 空故無相。無因可造名為無作。 không cố vô tướng 。vô nhân khả tạo danh vi vô tác 。 無相無作俱不可得故無證也。諺云。智觀故無相無作。 vô tướng vô tác câu bất khả đắc cố vô chứng dã 。ngạn vân 。trí quán cố vô tướng vô tác 。 悲力故不取其相故不證也。弘福云。無相有二。 bi lực cố bất thủ kỳ tướng cố bất chứng dã 。hoằng phước vân 。vô tướng hữu nhị 。 一所知無相。謂二無我理。二觀智無相。 nhất sở tri vô tướng 。vị nhị vô ngã lý 。nhị quán trí vô tướng 。 觀二無我智無人法相。名學無相觀智。 quán nhị vô ngã trí vô nhân Pháp tướng 。danh học vô tướng quán trí 。 無相名不以無相為證也。修無起以無證者。肇云。 vô tướng danh bất dĩ vô tướng vi/vì/vị chứng dã 。tu vô khởi dĩ vô chứng giả 。triệu vân 。 諸法緣合而有。緣散而無。何法先有待緣而起乎。 chư pháp duyên hợp nhi hữu 。duyên tán nhi vô 。hà Pháp tiên hữu đãi duyên nhi khởi hồ 。 此空觀之別名無果可起也。 thử không quán chi biệt danh vô quả khả khởi dã 。 無起性空無起亦非無起故云不以無起為證也。又云。無起有二。 vô khởi tánh không vô khởi diệc phi vô khởi cố vân bất dĩ vô khởi vi/vì/vị chứng dã 。hựu vân 。vô khởi hữu nhị 。 一所知無起。謂觀因緣法無住。二觀智無起。 nhất sở tri vô khởi 。vị quán nhân duyên pháp vô trụ 。nhị quán trí vô khởi 。 謂二無我先觀因緣性空名修無起。 vị nhị vô ngã tiên quán nhân duyên tánh không danh tu vô khởi 。 觀智亦空名不以無起為證也。 quán trí diệc không danh bất dĩ vô khởi vi/vì/vị chứng dã 。 觀於無常下明大乘平等四法印觀。觀無常不厭善本者。滿云。 quán ư vô thường hạ minh Đại-Thừa bình đẳng tứ pháp ấn quán 。quán vô thường bất yếm thiện bản giả 。mãn vân 。 二乘以無常為無常故厭有為善法。 nhị thừa dĩ vô thường vi/vì/vị vô thường cố yếm hữu vi thiện Pháp 。 菩薩不以無常為無常知無常性空。 Bồ Tát bất dĩ vô thường vi/vì/vị vô thường tri vô thường tánh không 。 然功德未具故能不厭善本。弘福云。 nhiên công đức vị cụ cố năng bất yếm thiện bản 。hoằng phước vân 。 觀於無常得離常倒而不厭善本顯本常性也。又云。 quán ư vô thường đắc ly thường đảo nhi bất yếm thiện bản hiển bản thường tánh dã 。hựu vân 。 大智故見五陰無常已離常倒。 đại trí cố kiến ngũ uẩn vô thường dĩ ly thường đảo 。 大悲故而常在生死教化眾生種諸善根也。觀世間苦不惡生死者。滿云。 đại bi cố nhi thường tại sanh tử giáo hóa chúng sanh chủng chư thiện căn dã 。quán thế gian khổ bất ác sanh tử giả 。mãn vân 。 二乘以苦為苦故惡生死。 nhị thừa dĩ khổ vi/vì/vị khổ cố ác sanh tử 。 大士知苦無生而處苦化物故不惡生死也。故涅槃云。 đại sĩ tri khổ vô sanh nhi xứ/xử khổ hóa vật cố bất ác sanh tử dã 。cố Niết-Bàn vân 。 菩薩非不有苦。而解苦故無苦。思益經云。 Bồ Tát phi bất hữu khổ 。nhi giải khổ cố vô khổ 。tư ích Kinh vân 。 知苦無生名苦聖諦。 tri khổ vô sanh danh khổ thánh đế 。 以斯文證故知菩薩了苦非苦方能處中化物也。弘福云。 dĩ tư văn chứng cố tri Bồ Tát liễu khổ phi khổ phương năng xứ trung hóa vật dã 。hoằng phước vân 。 觀三界苦得離樂倒而不惡生死者。於生死中亦有樂性觀。 quán tam giới khổ đắc ly lạc/nhạc đảo nhi bất ác sanh tử giả 。ư sanh tử trung diệc hữu lạc/nhạc tánh quán 。 於無我而悔人不倦者。滿云。 ư vô ngã nhi hối nhân bất quyện giả 。mãn vân 。 小乘以無我為無我故怠於悔人。大士知我無我二法俱空。 Tiểu thừa dĩ vô ngã vi/vì/vị vô ngã cố đãi ư hối nhân 。đại sĩ tri ngã vô ngã nhị Pháp câu không 。 然眾生未達。所以悔之不倦。弘福云。觀無我者。 nhiên chúng sanh vị đạt 。sở dĩ hối chi bất quyện 。hoằng phước vân 。quán vô ngã giả 。 觀生無我永離我倒。而悔人不倦者。 quán sanh vô ngã vĩnh ly ngã đảo 。nhi hối nhân bất quyện giả 。 常勸化生令悟真我。所謂佛性也。觀於寂滅名永滅者。 thường khuyến hóa sanh lệnh ngộ chân ngã 。sở vị Phật tánh dã 。quán ư tịch diệt danh vĩnh diệt giả 。 滿云。聲聞以寂而為寂。是故證滅。 mãn vân 。Thanh văn dĩ tịch nhi vi tịch 。thị cố chứng diệt 。 大士觀諸法本來寂滅非今始滅。所以不證。故上經云。 đại sĩ quán chư pháp bản lai tịch diệt phi kim thủy diệt 。sở dĩ bất chứng 。cố thượng Kinh vân 。 法本不然。今即無滅。是寂滅義也。弘福云。 pháp bản bất nhiên 。kim tức vô diệt 。thị tịch diệt nghĩa dã 。hoằng phước vân 。 觀於寂滅者。雖知涅槃無為常樂。 quán ư tịch diệt giả 。tuy tri Niết-Bàn vô vi/vì/vị thường lạc/nhạc 。 而大悲處中化物故不滅也。自下有八句歷法明觀。 nhi đại bi xứ trung hóa vật cố bất diệt dã 。tự hạ hữu bát cú lịch pháp minh quán 。 觀於遠離而身心修善者。 quán ư viễn ly nhi thân tâm tu thiện giả 。 觀第一義離身心相名觀遠離。為滿善行成於菩提故。以身心修善。 quán đệ nhất nghĩa ly thân tâm tướng danh quán viễn ly 。vi/vì/vị mãn thiện hạnh/hành/hàng thành ư Bồ-đề cố 。dĩ thân tâm tu thiện 。 或可。菩薩遠離苦有三。一離苦果。 hoặc khả 。Bồ Tát viễn ly khổ hữu tam 。nhất ly khổ quả 。 二離煩惱。三離業漆。即空常有而不乘修善也。 nhị ly phiền não 。tam ly nghiệp tất 。tức không thường hữu nhi bất thừa tu thiện dã 。 觀無歸趣善法者。肇云。諸法始無所來終無所歸。 quán vô quy thú thiện Pháp giả 。triệu vân 。chư Pháp thủy vô sở lai chung vô sở quy 。 雖知無歸而常歸善法也。或可。觀二空真如。 tuy tri vô quy nhi thường quy thiện Pháp dã 。hoặc khả 。quán nhị không chân như 。 生無所生。滅無所滅。不生不滅即無所歸。 sanh vô sở sanh 。diệt vô sở diệt 。bất sanh bất diệt tức vô sở quy 。 而修順忍歸趣上地無生云趣善也。 nhi tu thuận nhẫn quy thú thượng địa vô sanh vân thú thiện dã 。 觀於無生而以生法荷負一切者。菩薩觀無生有三。 quán ư vô sanh nhi dĩ sanh pháp hà phụ nhất thiết giả 。Bồ Tát quán vô sanh hữu tam 。 一觀遍計本性不生。二觀圓成不從因緣生。 nhất quán biến kế bổn tánh bất sanh 。nhị quán viên thành bất tùng nhân duyên sanh 。 三觀依他生無所生。 tam quán y tha sanh vô sở sanh 。 雖知諸法無生而為眾生處生故現生說法以度一切也。故上經云。 tuy tri chư Pháp vô sanh nhi vi chúng sanh xứ sanh cố hiện sanh thuyết Pháp dĩ độ nhất thiết dã 。cố thượng Kinh vân 。 雖知無起滅。示彼故有生也。 tuy tri vô khởi diệt 。thị bỉ cố hữu sanh dã 。 觀無漏不斷諸漏者。 quán vô lậu bất đoạn chư lậu giả 。 初地已上七地已來頓悟菩薩雙斷分別人法二執證真如理名觀無漏。 sơ địa dĩ thượng thất địa dĩ lai đốn ngộ Bồ-tát song đoạn phân biệt nhân pháp nhị chấp chứng chân như lý danh quán vô lậu 。 留俱生貪種助願受生化益眾生故云不斷諸漏也。或可。 lưu câu sanh tham chủng trợ nguyện thọ sanh hóa ích chúng sanh cố vân bất đoạn chư lậu dã 。hoặc khả 。 八地已上菩薩證二空理名觀無漏。 bát địa dĩ thượng Bồ Tát chứng nhị không lý danh quán vô lậu 。 留貪等種名不斷漏也。或可。 lưu tham đẳng chủng danh bất đoạn lậu dã 。hoặc khả 。 菩薩示處有情有漏土中化眾生故云不斷漏也。 Bồ Tát thị xứ/xử hữu tình hữu lậu độ trung hóa chúng sanh cố vân bất đoạn lậu dã 。 觀無所行而以行法化生者。肇云。法性無業。何所修行。 quán vô sở hạnh/hành/hàng nhi dĩ hạnh/hành/hàng pháp hóa sanh giả 。triệu vân 。pháp tánh vô nghiệp 。hà sở tu hành 。 雖知無行而眾生未達。要修妙行教化眾生也。 tuy tri vô hạnh/hành/hàng nhi chúng sanh vị đạt 。yếu tu diệu hạnh/hành/hàng giáo hóa chúng sanh dã 。 觀空不捨大悲者。觀法性空。空亦復空。 quán không bất xả đại bi giả 。quán Pháp tánh không 。không diệc phục không 。 眾生不達。所以懷悲不捨也。觀正位不隨小乘者。 chúng sanh bất đạt 。sở dĩ hoài bi bất xả dã 。quán chánh vị bất tùy Tiểu thừa giả 。 正法位是無為。觀法性空名正法位。於空不著。 chánh pháp vị thị vô vi/vì/vị 。quán Pháp tánh không danh chánh pháp vị 。ư không bất trước 。 不同小乘而取證也。 bất đồng Tiểu thừa nhi thủ chứng dã 。 觀法虛妄無牢無人無主無相不虛福惠者。 quán Pháp hư vọng vô lao vô nhân vô chủ vô tướng bất hư phước huệ giả 。 一切諸法因緣所成無有自性。以何為牢。以何為主。 nhất thiết chư pháp nhân duyên sở thành vô hữu tự tánh 。dĩ hà vi/vì/vị lao 。dĩ hà vi/vì/vị chủ 。 雖知如此然大願未滿。豈以無主人而不修福惠也。 tuy tri như thử nhiên đại nguyện vị mãn 。khởi dĩ vô chủ nhân nhi bất tu phước huệ dã 。 此等諸句皆成就不住無為也。修如此法下結也。 thử đẳng chư cú giai thành tựu bất trụ vô vi/vì/vị dã 。tu như thử pháp hạ kết/kiết dã 。 又具福下次有四對。釋上不盡不住。 hựu cụ phước hạ thứ hữu tứ đối 。thích thượng bất tận bất trụ 。 所以四對何別。初福智對。二悲願對。三教行對。 sở dĩ tứ đối hà biệt 。sơ phước trí đối 。nhị bi nguyện đối 。tam giáo hạnh/hành/hàng đối 。 四障治對。此四對者破病唯二。所謂盡有住無。 tứ chướng trì đối 。thử tứ đối giả phá bệnh duy nhị 。sở vị tận hữu trụ/trú vô 。 住無則身智俱喪。何有福智之可圓。盡有即滅觀。 trụ/trú vô tức thân trí câu tang 。hà hữu phước trí chi khả viên 。tận hữu tức diệt quán 。 捨緣即定。無悲願而能具也。亦可。 xả duyên tức định 。vô bi nguyện nhi năng cụ dã 。diệc khả 。 初對自行。後三利他。又具福德不住無為者。 sơ đối tự hạnh/hành/hàng 。hậu tam lợi tha 。hựu cụ phước đức bất trụ vô vi/vì/vị giả 。 夫德之積也必涉有津。若住無為。功德不具。 phu đức chi tích dã tất thiệp hữu tân 。nhược/nhã trụ/trú vô vi/vì/vị 。công đức bất cụ 。 智慧故不盡有為者。智之明也必由廣博。 trí tuệ cố bất tận hữu vi giả 。trí chi minh dã tất do quảng bác 。 若廢捨有為。則智慧不具。大慈悲故不住無為者。 nhược/nhã phế xả hữu vi 。tức trí tuệ bất cụ 。đại từ bi cố bất trụ vô vi/vì/vị giả 。 慈悲入生豈住無之所能。滿本願不盡有為者。 từ bi nhập sanh khởi trụ/trú vô chi sở năng 。mãn Bổn Nguyện bất tận hữu vi giả 。 願由積德。豈捨有為之所能也。 nguyện do tích đức 。khởi xả hữu vi chi sở năng dã 。 集法藥故不住無為者。夫採良藥必在山險非花堂所出。 tập pháp dược cố bất trụ vô vi/vì/vị giả 。phu thải lương dược tất tại sơn hiểm phi hoa đường sở xuất 。 大士集法藥必在嶮有非無為所生。 đại sĩ tập pháp dược tất tại hiểm hữu phi vô vi/vì/vị sở sanh 。 隨受藥故不盡有為者。若廢捨有為則與群生隔絕。 tùy thọ/thụ dược cố bất tận hữu vi giả 。nhược/nhã phế xả hữu vi tức dữ quần sanh cách tuyệt 。 何能隨而受藥也。知眾生病故不住無為者。 hà năng tùy nhi thọ/thụ dược dã 。tri chúng sanh bệnh cố bất trụ vô vi/vì/vị giả 。 若知眾病所由。非住無為之所能。 nhược/nhã tri chúng bệnh sở do 。phi trụ/trú vô vi/vì/vị chi sở năng 。 滅眾生病故不盡有為者。滅眾生病必造有治。 diệt chúng sanh bệnh cố bất tận hữu vi giả 。diệt chúng sanh bệnh tất tạo hữu trì 。 豈盡有為之所能也。 khởi tận hữu vi chi sở năng dã 。 自下第三牒結勸學諸正士。 tự hạ đệ tam điệp kết/kiết khuyến học chư chánh sĩ 。 菩薩已修此法下牒前二門。二法雖異而行必相因。 Bồ Tát dĩ tu thử pháp hạ điệp tiền nhị môn 。nhị Pháp tuy dị nhi hạnh/hành/hàng tất tướng nhân 。 故對而辯之。明行各有。以造用不同也。 cố đối nhi biện chi 。Minh Hạnh các hữu 。dĩ tạo dụng bất đồng dã 。 是名下結勸修學。不盡有為故無闕德之累。 thị danh hạ kết khuyến tu học 。bất tận hữu vi cố vô khuyết đức chi luy 。 不住無為故無獨善之礙。 bất trụ vô vi/vì/vị cố vô độc thiện chi ngại 。 此二無礙門是菩薩弘道之要路佛事無方之所由。 thử nhị vô ngại môn thị Bồ Tát hoằng đạo chi yếu lộ Phật sự vô phương chi sở do 。 勸彼令學示其佛事不思議道令必審故諸佛無若干也下明菩薩聞 khuyến bỉ lệnh học thị kỳ Phật sự bất tư nghị đạo lệnh tất thẩm cố chư Phật vô nhược can dã hạ minh Bồ Tát văn 法歡喜敬禮辭去。於中初先三業敬養。 Pháp hoan hỉ kính lễ từ khứ 。ư trung sơ tiên tam nghiệp kính dưỡng 。 後辭還土。前中初言彼諸菩薩聞說皆喜。 hậu từ hoàn độ 。tiền trung sơ ngôn bỉ chư Bồ-tát văn thuyết giai hỉ 。 法喜悅心意業供養。以眾花等身業供養。 pháp hỉ duyệt tâm ý nghiệp cúng dường 。dĩ chúng hoa đẳng thân nghiệp cúng dường 。 於中先以香花等供養。以後為設敬。 ư trung tiên dĩ hương hoa đẳng cung dưỡng 。dĩ hậu vi/vì/vị thiết kính 。 前供養中以眾妙花遍散三千供養佛寶。及此經云供養法寶。 tiền cúng dường trung dĩ chúng diệu hoa biến tán tam thiên cúng dường Phật bảo 。cập thử Kinh vân cúng dường pháp bảo 。 并諸菩薩供養僧寶也。上來供訖。下為設敬。 tinh chư Bồ-tát cúng dường tăng bảo dã 。thượng lai cung/cúng cật 。hạ vi/vì/vị thiết kính 。 此身業竟。嘆未曾有等口業供養嘆也。 thử thân nghiệp cánh 。thán vị tằng hữu đẳng khẩu nghiệp cúng dường thán dã 。 上來敬供訖。言已不現到本國。辭還土也。 thượng lai kính cung/cúng cật 。ngôn dĩ bất hiện đáo bổn quốc 。từ hoàn độ dã 。   見阿閦佛品第十二   kiến A-Súc Phật phẩm đệ thập nhị 就此品中文開三節。一明來意。二解品名。 tựu thử phẩm trung văn khai tam tiết 。nhất minh lai ý 。nhị giải phẩm danh 。 三釋文義。解來意者。前菩薩行品備修勝因。 tam thích văn nghĩa 。giải lai ý giả 。tiền Bồ Tát hạnh phẩm bị tu thắng nhân 。 此云見佛。明因得果。因先果後義次第也。 thử vân kiến Phật 。minh nhân đắc quả 。nhân tiên quả hậu nghĩa thứ đệ dã 。 亦可。前品化益眾香諸來菩薩。 diệc khả 。tiền phẩm hóa ích chúng hương chư lai Bồ Tát 。 此品化益此方之眾。覩淨發心生不動國。 thử phẩm hóa ích thử phương chi chúng 。đổ tịnh phát tâm sanh bất động quốc 。 具有斯義故須明也。解品名者。見有二種。 cụ hữu tư nghĩa cố tu minh dã 。giải phẩm danh giả 。kiến hữu nhị chủng 。 若就時眾以其肉眼見彼無動如來化身色相佛也。阿之言無。 nhược/nhã tựu thời chúng dĩ kỳ nhục nhãn kiến bỉ vô động Như Lai hóa thân sắc tướng Phật dã 。a chi ngôn vô 。 閦之言動。佛者名覺。今存梵本名阿閦佛品。 súc chi ngôn động 。Phật giả danh giác 。kim tồn phạm bản danh A-Súc Phật phẩm 。 若約維摩解。見佛者見是淨名如理之智。 nhược/nhã ước Duy ma giải 。kiến Phật giả kiến thị tịnh danh như lý chi trí 。 佛即所證平等法身。體無來去故云不動佛。 Phật tức sở chứng bình đẳng pháp thân 。thể vô lai khứ cố vân Bất Động Phật 。 如常釋。此明維摩前見釋迦後見阿閦。 như thường thích 。thử minh Duy ma tiền kiến Thích Ca hậu kiến A-súc 。 從後立名故稱見阿閦佛品也。若依無垢稱經云。 tùng hậu lập danh cố xưng kiến A-Súc Phật phẩm dã 。nhược/nhã y vô cấu xưng Kinh vân 。 觀如來品也。 quán Như Lai phẩm dã 。 三釋文者。文判為三。一明正觀。二不生而生。 tam thích văn giả 。văn phán vi/vì/vị tam 。nhất minh chánh quán 。nhị bất sanh nhi sanh 。 三示神通。前中有三。初問次答後結。 tam thị thần thông 。tiền trung hữu tam 。sơ vấn thứ đáp hậu kết/kiết 。 如來問者。欲使維摩顯真見佛故為問也。 Như Lai vấn giả 。dục sử Duy ma hiển chân kiến Phật cố vi/vì/vị vấn dã 。 維摩詰言如自觀身實相觀佛亦然者。 Duy-Ma-Cật ngôn như tự quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên giả 。 觀因類果故云如自。觀他同己故曰亦然。身實相者。 quán nhân loại quả cố vân như tự 。quán tha đồng kỷ cố viết diệc nhiên 。thân thật tướng giả 。 所謂表二空真如遠離眾相性非虛妄名曰實相。 sở vị biểu nhị không chân như viễn ly chúng tướng tánh phi hư vọng danh viết thật tướng 。 即是法身佛。中論云。諸法實相中。心行言語斷。 tức thị pháp thân Phật 。trung luận vân 。chư pháp thật tướng trung 。tâm hành ngôn ngữ đoạn 。 無生亦無滅。寂滅如涅槃。觀佛有三。 vô sanh diệc vô diệt 。tịch diệt như Niết-Bàn 。quán Phật hữu tam 。 一觀化身。權應變現。二觀報身。真常五陰。 nhất quán hóa thân 。quyền ưng biến hiện 。nhị quán báo thân 。chân thường ngũ uẩn 。 三觀法身。二空真如。 tam quán Pháp thân 。nhị không chân như 。 淨名今所見者即是第三法性之身。不同前二。故云見實相也。此句總觀。 tịnh danh kim sở kiến giả tức thị đệ tam Pháp tánh chi thân 。bất đồng tiền nhị 。cố vân kiến thật tướng dã 。thử cú tổng quán 。 我觀如來前際下別。別中文有一百二句。 ngã quán Như Lai tiền tế hạ biệt 。biệt trung văn hữu nhất bách nhị cú 。 分為八觀。一觀如來非三世攝。 phần vi/vì/vị bát quán 。nhất quán Như Lai phi tam thế nhiếp 。 二觀如來離因緣法。三觀如來不在三界。 nhị quán Như Lai ly nhân duyên pháp 。tam quán Như Lai bất tại tam giới 。 四觀如來離有無相。五觀無在無不在。六明如來智識所不及。 tứ quán Như Lai ly hữu vô tướng 。ngũ quán vô tại vô bất tại 。lục minh Như Lai trí thức sở bất cập 。 七同真性。八與一切法平等。 thất đồng chân tánh 。bát dữ nhất thiết pháp bình đẳng 。 初云前不來後不住者。莊云。法身不生不從未來來。 sơ vân tiền Bất-lai hậu bất trụ giả 。trang vân 。Pháp thân bất sanh bất tùng vị lai lai 。 法身無滅不從過去去。既無來去亦不住現在。 Pháp thân vô diệt bất tùng quá khứ khứ 。ký vô lai khứ diệc bất trụ hiện tại 。 佛無來去非三世攝也。肇云。法身超絕三世。 Phật vô lai khứ phi tam thế nhiếp dã 。triệu vân 。Pháp thân siêu tuyệt tam thế 。 非陰界入所攝。不可以生住去來而觀佛也。 phi uẩn giới nhập sở nhiếp 。bất khả dĩ sanh trụ/trú khứ lai nhi quán Phật dã 。 二觀法身離因緣中。初觀法身體非五陰。 nhị quán Pháp thân ly nhân duyên trung 。sơ quán Pháp thân thể phi ngũ uẩn 。 次觀非四大。後觀非十二入。 thứ quán phi tứ đại 。hậu quán phi thập nhị nhập 。 此三法門皆是虛妄不與真實法身相應。故並離也。初中不觀色者。 thử tam Pháp môn giai thị hư vọng bất dữ chân thật Pháp thân tướng ứng 。cố tịnh ly dã 。sơ trung bất quán sắc giả 。 諺云。色有形相長短等異。 ngạn vân 。sắc hữu hình tướng trường/trưởng đoản đẳng dị 。 法身中無故不觀也。色如者色如即空。法身有體故不同也。 Pháp thân trung vô cố bất quán dã 。sắc như giả sắc như tức không 。Pháp thân hữu thể cố bất đồng dã 。 不觀色性者。色性質礙無常敗壞。 bất quán sắc tánh giả 。sắc tánh chất ngại vô thường bại hoại 。 法身性常即不同。此故不觀也。餘之四陰准義同前。 Pháp thân tánh thường tức bất đồng 。thử cố bất quán dã 。dư chi tứ uẩn chuẩn nghĩa đồng tiền 。 不觀者謂不見佛也。滿云。不觀色者。 bất quán giả vị bất kiến Phật dã 。mãn vân 。bất quán sắc giả 。 不見佛身同色有也。不觀色如者。不見佛身同色無也。 bất kiến Phật thân đồng sắc hữu dã 。bất quán sắc như giả 。bất kiến Phật thân đồng sắc vô dã 。 不觀色性者。不見佛身同彼色性亦有亦無也。 bất quán sắc tánh giả 。bất kiến Phật thân đồng bỉ sắc tánh diệc hữu diệc vô dã 。 三中既無所見。乃為見實。以實見為見。 tam trung ký vô sở kiến 。nãi vi/vì/vị kiến thật 。dĩ thật kiến vi/vì/vị kiến 。 是真見佛。一陰既無。然餘四類爾。 thị chân kiến Phật 。nhất uẩn ký vô 。nhiên dư tứ loại nhĩ 。 既非五陰所生。亦非四大所起。猶如虛空不從四大成也。 ký phi ngũ uẩn sở sanh 。diệc phi tứ đại sở khởi 。do như hư không bất tùng tứ đại thành dã 。 故寶積經云。正見法身尚不見佛。何況形色。 cố Bảo tích Kinh vân 。chánh kiến Pháp thân thượng bất kiến Phật 。hà huống hình sắc 。 又般若經云。若以色見我以音聲求我。 hựu Bát-nhã Kinh vân 。nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã dĩ âm thanh cầu ngã 。 是人行邪道不能見如來。六入無積身心已過者。 thị nhân hạnh/hành/hàng tà đạo bất năng kiến Như Lai 。lục nhập vô tích thân tâm dĩ quá/qua giả 。 六入因緣所生無有自性。無性即空。 lục nhập nhân duyên sở sanh vô hữu tự tánh 。Vô tánh tức không 。 不成法身也。又云。法身如來不以六入積聚成身。 bất thành Pháp thân dã 。hựu vân 。pháp thân Như Lai bất dĩ lục nhập tích tụ thành thân 。 何故無積。明佛法身已過六入也。弘福云。 hà cố vô tích 。minh Phật Pháp thân dĩ quá/qua lục nhập dã 。hoằng phước vân 。 此有二義。一如來法身由如虛空故。 thử hữu nhị nghĩa 。nhất Như Lai pháp thân do như hư không cố 。 不從六入積或而生。二法身六入不同造色。 bất tùng lục nhập tích hoặc nhi sanh 。nhị pháp thân lục nhập bất đồng tạo sắc 。 八微九微十微積聚以成名六入無積。雜心論云。 bát vi cửu vi thập vi tích tụ dĩ thành danh lục nhập vô tích 。tạp tâm luận vân 。 極微在四根。十種應當知。身根九餘八。 cực vi tại tứ căn 。thập chủng ứng đương tri 。thân căn cửu dư bát 。 謂是為香地。身心已過者。超過六入故名過也。 vị thị vi/vì/vị hương địa 。thân tâm dĩ quá/qua giả 。siêu quá lục nhập cố danh quá/qua dã 。 三觀法身出三界者。真如法身體性常住。 tam quán Pháp thân xuất tam giới giả 。chân như pháp thân thể tánh thường trụ 。 非三界所攝。故云不在三界。何故。不在離三垢故。 phi tam giới sở nhiếp 。cố vân bất tại tam giới 。hà cố 。bất tại ly tam cấu cố 。 既越三界垢。所以不受三界身也。三垢已離者。 ký việt tam giới cấu 。sở dĩ bất thọ/thụ tam giới thân dã 。tam cấu dĩ ly giả 。 明不在。所以三垢依雜心論即是九十八使。 minh bất tại 。sở dĩ tam cấu y tạp tâm luận tức thị cửu thập bát sử 。 欲界見修有三十六。上二界見修各三十一。 dục giới kiến tu hữu tam thập lục 。thượng nhị giới kiến tu các tam thập nhất 。 除嗔故。論云。苦下具一切。二行離三見。 trừ sân cố 。luận vân 。khổ hạ cụ nhất thiết 。nhị hạnh/hành/hàng ly tam kiến 。 道除於二見。上界不行恚。法身既越三界之身。 đạo trừ ư nhị kiến 。thượng giới bất hạnh/hành nhuế/khuể 。Pháp thân ký việt tam giới chi thân 。 安得有三界垢也。故言已離順三脫門。 an đắc hữu tam giới cấu dã 。cố ngôn dĩ ly thuận tam thoát môn 。 明與無明等者。辯離垢所由。 minh dữ vô minh đẳng giả 。biện ly cấu sở do 。 法身如來與空無相不異。名之為順。故上經云。 pháp thân Như Lai dữ không vô tướng bất dị 。danh chi vi/vì/vị thuận 。cố thượng Kinh vân 。 法隨於如無所隨也。良由法身體順三脫即有三明。言三明者。 Pháp tùy ư như vô sở tùy dã 。lương do Pháp thân thể thuận tam thoát tức hữu tam minh 。ngôn tam minh giả 。 一天眼明。二宿命明。三漏盡明。或可。 nhất thiên nhãn minh 。nhị tú mạng minh 。tam lậu tận minh 。hoặc khả 。 依涅槃經。一菩薩明。謂般若惠二佛明。 y Niết Bàn Kinh 。nhất Bồ Tát minh 。vị Bát-nhã huệ nhị Phật minh 。 謂佛眼照見佛性。三無明明。謂十一空。 vị Phật nhãn chiếu kiến Phật tánh 。tam vô minh minh 。vị thập nhất không 。 空非是明能生智明亦名明也。此之三明真性法身具三明。 không phi thị minh năng sanh trí minh diệc danh minh dã 。thử chi tam minh chân tánh Pháp thân cụ tam minh 。 性空與無明真性不異故言等也。 tánh không dữ vô minh chân tánh bất dị cố ngôn đẳng dã 。 由其平等遠離眾相。所以能離垢也。四離有無相者。 do kỳ bình đẳng viễn ly chúng tướng 。sở dĩ năng ly cấu dã 。tứ ly hữu vô tướng giả 。 諺云。以其法身具眾德故不一相。 ngạn vân 。dĩ kỳ Pháp thân cụ chúng đức cố bất nhất tướng 。 無別體故不異相。以無我故不自相。無我所故不他相。 vô biệt thể cố bất dị tướng 。dĩ vô ngã cố bất tự tướng 。vô ngã sở cố bất tha tướng 。 萬德珠斑非無相。德體空故非取相。滿云。 vạn đức châu ban phi vô tướng 。đức thể không cố phi thủ tướng 。mãn vân 。 一異俱絕故云不一相不異相。自體空故不自相。 nhất dị câu tuyệt cố vân bất nhất tướng bất dị tướng 。tự thể không cố bất tự tướng 。 離自無他故無他相。無相亦無故曰非無相。 ly tự vô tha cố vô tha tướng 。vô tướng diệc vô cố viết phi vô tướng 。 相屬於緣無相可取。故言非取相。 tướng chúc ư duyên vô tướng khả thủ 。cố ngôn phi thủ tướng 。 以其法身離一切相故。般若經云。凡所有相皆是虛妄。 dĩ kỳ Pháp thân ly nhất thiết tướng cố 。Bát-nhã Kinh vân 。phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng 。 若見諸相非相即見如來。五觀無在無不在。 nhược/nhã kiến chư tướng phi tướng tức kiến Như Lai 。ngũ quán vô tại vô bất tại 。 不此岸不彼岸不中流者。 bất thử ngạn bất bỉ ngạn bất trung lưu giả 。 以其法身非生死故不此岸。非涅槃故不彼岸。 dĩ kỳ Pháp thân phi sanh tử cố bất thử ngạn 。phi Niết-Bàn cố bất bỉ ngạn 。 非聖道故不中流也。又云。不捨涅槃故不此岸。 phi Thánh đạo cố bất trung lưu dã 。hựu vân 。bất xả Niết-Bàn cố bất thử ngạn 。 常處生死故不彼岸。既不在彼此二邊亦不處中流也。 thường xứ/xử sanh tử cố bất bỉ ngạn 。ký bất tại bỉ thử nhị biên diệc bất xứ trung lưu dã 。 教化眾生者。法身不在三處似若不化眾生。 giáo hóa chúng sanh giả 。Pháp thân bất tại tam xứ/xử tự nhược/nhã bất hóa chúng sanh 。 今大悲化物亦無不在。觀於寂滅而不永滅者。 kim đại bi hóa vật diệc vô bất tại 。quán ư tịch diệt nhi bất vĩnh diệt giả 。 既云化生。復似見眾生相。所以法身雖化。 ký vân hóa sanh 。phục tự kiến chúng sanh tướng 。sở dĩ Pháp thân tuy hóa 。 常寂則無在也。而不永滅者。 thường tịch tức vô tại dã 。nhi bất vĩnh diệt giả 。 常化眾生亦無不在也。不此不彼者。同真諦故不此。 thường hóa chúng sanh diệc vô bất tại dã 。bất thử bất bỉ giả 。đồng chân đế cố bất thử 。 同俗諦故不彼。又云。此彼屬緣名相之法。 đồng tục đế cố bất bỉ 。hựu vân 。thử bỉ chúc duyên danh tướng chi Pháp 。 法身離相故無彼此也。或可。不處生死故不此。 Pháp thân ly tướng cố vô bỉ thử dã 。hoặc khả 。bất xứ/xử sanh tử cố bất thử 。 不證涅槃故不彼也。不以此不以彼者。既云。不此。 bất chứng Niết Bàn cố bất bỉ dã 。bất dĩ thử bất dĩ bỉ giả 。ký vân 。bất thử 。 此自非此。不以此而為此。不以彼者。既云不彼。 thử tự phi thử 。bất dĩ thử nhi vi thử 。bất dĩ bỉ giả 。ký vân bất bỉ 。 彼自非彼。不以彼而為彼。 bỉ tự phi bỉ 。bất dĩ bỉ nhi vi bỉ 。 故言不以此不以彼也。六明知識所不及者。 cố ngôn bất dĩ thử bất dĩ bỉ dã 。lục minh tri thức sở bất cập giả 。 初兩句開章門下二十句重釋上義。 sơ lượng (lưỡng) cú khai chương môn hạ nhị thập cú trọng thích thượng nghĩa 。 開章門中不可智知不可識識者。二乘十智不知。凡夫八識不識。 khai chương môn trung bất khả trí tri bất khả thức thức giả 。nhị thừa thập trí bất tri 。phàm phu bát thức bất thức 。 凡小知識生於名相之內。法身無相故知識不及。 phàm tiểu tri thức sanh ư danh tướng chi nội 。Pháp thân vô tướng cố tri thức bất cập 。 若約菩薩後得智。 nhược/nhã ước Bồ Tát hậu đắc trí 。 緣俗亦不證真故言不知識也。若約正體知雖復證見法身。 duyên tục diệc bất chứng chân cố ngôn bất tri thức dã 。nhược/nhã ước chánh thể tri tuy phục chứng kiến Pháp thân 。 以離能取所取分別亦不知識也。無晦者。諺云。 dĩ ly năng thủ sở thủ phân biệt diệc bất tri thức dã 。vô hối giả 。ngạn vân 。 法身朗照也。成上不可以識識。無明者照而常寂也。 Pháp thân lãng chiếu dã 。thành thượng bất khả dĩ thức thức 。vô minh giả chiếu nhi thường tịch dã 。 成上不可以智知。此對既爾。 thành thượng bất khả dĩ trí tri 。thử đối ký nhĩ 。 下十九對例然宜准之也。肇云。明逾三光。誰謂之晦。 hạ thập cửu đối lệ nhiên nghi chuẩn chi dã 。triệu vân 。minh du tam quang 。thùy vị chi hối 。 闇逾冥室。誰謂之明。能闇能明者豈明闇之所能也。 ám du minh thất 。thùy vị chi minh 。năng ám năng minh giả khởi minh ám chi sở năng dã 。 滿云。非癡故無晦。非智故無明。 mãn vân 。phi si cố vô hối 。phi trí cố vô minh 。 無名無相者。諺云。法身名空稱曰無名。 vô danh vô tướng giả 。ngạn vân 。Pháp thân danh không xưng viết vô danh 。 勝德常寂名為無相也。肇云。不可以名名。不可以相相也。 Thắng đức thường tịch danh vi vô tướng dã 。triệu vân 。bất khả dĩ danh danh 。bất khả dĩ tướng tướng dã 。 無強無弱者。滿云。至柔無逆。誰謂之強。 vô cường vô nhược giả 。mãn vân 。chí nhu vô nghịch 。thùy vị chi cường 。 剛無不伏。誰謂之弱。又運動天地非其強。 cương vô bất phục 。thùy vị chi nhược 。hựu vận động Thiên địa phi kỳ cường 。 應盡無常亦非弱。強弱從緣無性故空。空故無強弱也。 ưng tận vô thường diệc phi nhược 。cường nhược tùng duyên Vô tánh cố không 。không cố vô cường nhược dã 。 諺云。無名無相故曰無強。 ngạn vân 。vô danh vô tướng cố viết vô cường 。 非無名相稱為無弱。又云。空無我故名為不強。 phi vô danh tướng xưng vi/vì/vị vô nhược 。hựu vân 。không vô ngã cố danh vi bất cường 。 體具真我稱為不弱也。無淨穢者。法身性空本來無穢。 thể cụ chân ngã xưng vi/vì/vị bất nhược dã 。vô tịnh uế giả 。Pháp thân tánh không bản lai vô uế 。 穢相既無對誰稱淨。無淨無穢。故云真佛也。 uế tướng ký vô đối thùy xưng tịnh 。vô tịnh vô uế 。cố vân chân Phật dã 。 故上經云。見垢實性即無淨相也。 cố thượng Kinh vân 。kiến cấu thật tánh tức vô tịnh tướng dã 。 不在方不離方者。肇云。法身無在而無不在。無在故不在方。 bất tại phương bất ly phương giả 。triệu vân 。Pháp thân vô tại nhi vô bất tại 。vô tại cố bất tại phương 。 無不在故不離方也。諺云。 vô bất tại cố bất ly phương dã 。ngạn vân 。 法身非色故不在方。仍是色性故不離方也。非有為無為者。 Pháp thân phi sắc cố bất tại phương 。nhưng thị sắc tánh cố bất ly phương dã 。phi hữu vi/vì/vị vô vi/vì/vị giả 。 肇云。欲言有為無名無相。 triệu vân 。dục ngôn hữu vi vô danh vô tướng 。 欲言無為應備萬形也。又云。體無生滅故非有為。既非有為。 dục ngôn vô vi/vì/vị ưng bị vạn hình dã 。hựu vân 。thể vô sanh diệt cố phi hữu vi/vì/vị 。ký phi hữu vi/vì/vị 。 知復對誰說無為也。無示無說者。滿云。 tri phục đối thùy thuyết vô vi/vì/vị dã 。vô thị vô thuyết giả 。mãn vân 。 無相故不可示。無名故不可說也。肇云。非六情所及。 vô tướng cố bất khả thị 。vô danh cố bất khả thuyết dã 。triệu vân 。phi lục tình sở cập 。 豈可說以示人也。不施不慳不誠不欺者。 khởi khả thuyết dĩ thị nhân dã 。bất thí bất xan bất thành bất khi giả 。 六度空故即無可誠。六蔽亦空故欺也。 lục độ không cố tức vô khả thành 。lục tế diệc không cố khi dã 。 此明不可以善善不可以惡惡也。不來不去者。諺云。 thử minh bất khả dĩ thiện thiện bất khả dĩ ác ác dã 。bất lai bất khứ giả 。ngạn vân 。 不從前際來。亦不滅過去也。肇云。寂然而往。 bất tùng tiền tế lai 。diệc bất diệt quá khứ dã 。triệu vân 。tịch nhiên nhi vãng 。 泊爾而來。明無動相也。不出不入者。 bạc nhĩ nhi lai 。minh vô động tướng dã 。bất xuất bất nhập giả 。 不出生死不入涅槃也。言語道斷者。 bất xuất sanh tử bất nhập Niết Bàn dã 。ngôn ngữ đạo đoạn giả 。 明離四句絕百非。非福田非不福田者。無相之體莫覩其畔。 minh ly tứ cú tuyệt bách phi 。phi phước điền phi bất phước điền giả 。vô tướng chi thể mạc đổ kỳ bạn 。 言語所不及。豈有田不田哉。或可。 ngôn ngữ sở bất cập 。khởi hữu điền bất điền tai 。hoặc khả 。 非有故非福田。非無故非不福田。又云。性空故非田。 phi hữu cố phi phước điền 。phi vô cố phi bất phước điền 。hựu vân 。tánh không cố phi điền 。 具恒沙德非不田也。 cụ hằng sa đức phi bất điền dã 。 非應供養非不應供養者。非田故不可言應供。 phi Ứng-Cúng dưỡng phi bất Ứng-Cúng dưỡng giả 。phi điền cố bất khả ngôn Ứng-Cúng 。 非不田故不可言不應供也。非取非捨者。非田故非取。 phi bất điền cố bất khả ngôn bất Ứng-Cúng dã 。phi thủ phi xả giả 。phi điền cố phi thủ 。 非不田故非捨。非有相非無相者。非田故非相。 phi bất điền cố phi xả 。phi hữu tướng phi vô tướng giả 。phi điền cố phi tướng 。 非不田故非無相也。或可。 phi bất điền cố phi vô tướng dã 。hoặc khả 。 法身平等非有故非相非無故非無相也。七同真等性中。初二總舉。 Pháp thân bình đẳng phi hữu cố phi tướng phi vô cố phi vô tướng dã 。thất đồng chân đẳng tánh trung 。sơ nhị tổng cử 。 不可稱下諸句重釋。初同真者。 bất khả xưng hạ chư cú trọng thích 。sơ đồng chân giả 。 法身即以真如為體。如如不異故曰同真。 Pháp thân tức dĩ chân như vi/vì/vị thể 。như như bất dị cố viết đồng chân 。 性體不殊名為等性。下重釋中。不可稱量者。 tánh thể bất thù danh vi đẳng tánh 。hạ trọng thích trung 。bất khả xưng lượng giả 。 法身無相不可以言稱。不可以智量。何以故。 Pháp thân vô tướng bất khả dĩ ngôn xưng 。bất khả dĩ trí lượng 。hà dĩ cố 。 過諸稱量境界故也。非大小者。細入無間故曰非大。 quá/qua chư xưng lượng cảnh giới cố dã 。phi đại tiểu giả 。tế nhập Vô gián cố viết phi Đại 。 量等虛空不可云小。小大從緣自無體質。何以故。 lượng đẳng hư không bất khả vân tiểu 。tiểu Đại tùng duyên tự vô thể chất 。hà dĩ cố 。 同真性也。非見聞覺知者。非色故非見。 đồng chân tánh dã 。phi kiến văn giác tri giả 。phi sắc cố phi kiến 。 非聲故非聞。非香味觸故非覺。非法故非知也。 phi thanh cố phi văn 。phi hương vị xúc cố phi giác 。phi pháp cố phi tri dã 。 故雜心論云。眼界隨生見。耳界隨生聞。三界隨生覺。 cố tạp tâm luận vân 。nhãn giới tùy sanh kiến 。nhĩ giới tùy sanh văn 。tam giới tùy sanh giác 。 意界隨生知也。離眾結縛者。既無見聞覺知。 ý giới tùy sanh tri dã 。ly chúng kết phược giả 。ký vô kiến văn giác tri 。 性自解脫不生結縛也。八與一切諸法等者。 tánh tự giải thoát bất sanh kết phược dã 。bát dữ nhất thiết chư pháp đẳng giả 。 法身等故在智如智在生同生。 Pháp thân đẳng cố tại trí như trí tại sanh đồng sanh 。 渾然無際與法性無別。所以不出於諸智。不異於群生。 hồn nhiên vô tế dữ pháp tánh vô biệt 。sở dĩ bất xuất ư chư trí 。bất dị ư quần sanh 。 故云等諸智同眾生也。於諸法無分別者。 cố vân đẳng chư trí đồng chúng sanh dã 。ư chư Pháp vô phân biệt giả 。 法身無相同諸法空。故無分別情也。 Pháp thân vô tướng đồng chư pháp không 。cố vô phân biệt Tình dã 。 一切無失無惱者。空性平等故無得。無得故無失。 nhất thiết vô thất vô não giả 。không tánh bình đẳng cố vô đắc 。vô đắc cố vô thất 。 無失即心無濁。無濁即無性也。無作無起者。 vô thất tức tâm vô trược 。vô trược tức Vô tánh dã 。vô tác vô khởi giả 。 有濁有惱便是作業。起苦報無濁惱故無作無起也。 hữu trược hữu não tiện thị tác nghiệp 。khởi khổ báo vô trược não cố vô tác vô khởi dã 。 無生無滅者。既起苦果即有生滅之惠。 vô sanh vô diệt giả 。ký khởi khổ quả tức hữu sanh diệt chi huệ 。 無作無起故無生滅也。無畏無憂無喜無厭者。 vô tác vô khởi cố vô sanh diệt dã 。vô úy Vô ưu vô hỉ vô yếm giả 。 若有生滅是可畏法。便欣生而憂死矣。 nhược hữu sanh diệt thị khả úy Pháp 。tiện hân sanh nhi ưu tử hĩ 。 憂喜已無。故無厭也。無已有無當有者。既無憂喜。 ưu hỉ dĩ vô 。cố vô yếm dã 。vô dĩ hữu vô đương hữu giả 。ký Vô ưu hỉ 。 不復受諸有。無已有者不受過去。 bất phục thọ/thụ chư hữu 。vô dĩ hữu giả bất thọ/thụ quá khứ 。 無當有者不受未來。無今有者不受現在身也。 vô đương hữu giả bất thọ/thụ vị lai 。vô kim hữu giả bất thọ/thụ hiện tại thân dã 。 不可以一切言說顯示者。 bất khả dĩ nhất thiết ngôn thuyết hiển thị giả 。 此明法身離言不可以文字分別所顯。故思益經云。 thử minh Pháp thân ly ngôn bất khả dĩ văn tự phân biệt sở hiển 。cố tư ích Kinh vân 。 實相者不如文字所說也。 thật tướng giả bất như văn tự sở thuyết dã 。 三身義六門分別。一釋名得名。二出體性。 tam thân nghĩa lục môn phân biệt 。nhất thích danh đắc danh 。nhị xuất thể tánh 。 三明建立。四辯德相。五相對四句。 tam minh kiến lập 。tứ biện đức tướng 。ngũ tướng đối tứ cú 。 六隨義分別。第一釋名得名者。有其二種。一通。二別。 lục tùy nghĩa phân biệt 。đệ nhất thích danh đắc danh giả 。hữu kỳ nhị chủng 。nhất thông 。nhị biệt 。 通者。三是數名。依義體義集義是身義。 thông giả 。tam thị số danh 。y nghĩa thể nghĩa tập nghĩa thị thân nghĩa 。 此即從數及體用為名。或可。帶數釋也。別者。 thử tức tùng số cập thể dụng vi/vì/vị danh 。hoặc khả 。đái số thích dã 。biệt giả 。 一自性身亦法身。 nhất tự tánh thân diệc Pháp thân 。 一味真如體常不變名為自性。自性即身名自性身。當體為名。 nhất vị chân như thể thường bất biến danh vi tự tánh 。tự tánh tức thân danh tự tánh thân 。đương thể vi/vì/vị danh 。 亦是持業釋也。二法身。恒沙功德可軌持義名之為法。 diệc thị trì nghiệp thích dã 。nhị pháp thân 。hằng sa công đức khả quỹ trì nghĩa danh chi vi/vì/vị Pháp 。 法即是身。名為法身。當體得名。或可。 Pháp tức thị thân 。danh vi Pháp thân 。đương thể đắc danh 。hoặc khả 。 真如與恒沙功德為所依止故名法身。從用受稱。 chân như dữ hằng sa công đức vi/vì/vị sở y chỉ cố danh Pháp thân 。tùng dụng thọ/thụ xưng 。 或可。 hoặc khả 。 真如與大功德事法為所依止亦名法身。亦從用得名也。二報身。 chân như dữ Đại công đức sự pháp vi/vì/vị sở y chỉ diệc danh Pháp thân 。diệc tùng dụng đắc danh dã 。nhị báo thân 。 無漏五陰果起酬因為報。報即是身名報身者。當體得名也。 vô lậu ngũ uẩn quả khởi thù nhân vi/vì/vị báo 。báo tức thị thân danh báo thân giả 。đương thể đắc danh dã 。 或可。聚義名身。從用受稱也。亦名應身。 hoặc khả 。tụ nghĩa danh thân 。tùng dụng thọ/thụ xưng dã 。diệc danh ứng thân 。 內與真如恒相應故。從用為名。亦名受用身。 nội dữ chân như hằng tướng ứng cố 。tùng dụng vi/vì/vị danh 。diệc danh thọ dụng thân 。 有其二種。一自受用。 hữu kỳ nhị chủng 。nhất tự thọ dụng 。 如來四智無漏五陰自受用法樂淨土。自受用即身。當體為名。或可。 Như Lai tứ trí vô lậu ngũ uẩn tự thọ dụng Pháp lạc/nhạc tịnh thổ 。tự thọ dụng tức thân 。đương thể vi/vì/vị danh 。hoặc khả 。 自受用聚集名身。從用為名也。他受用者。 tự thọ dụng tụ tập danh thân 。tùng dụng vi/vì/vị danh dã 。tha thọ dụng giả 。 佛化細身為增上緣令他地上菩薩受用法樂淨土。 Phật hóa tế thân vi/vì/vị tăng thượng duyên lệnh tha địa thượng Bồ Tát thọ dụng pháp lạc/nhạc tịnh thổ 。 即他受用之身從果為名。三變化身。 tức tha thọ dụng chi thân tùng quả vi/vì/vị danh 。tam biến hóa thân 。 改易形質名變。無而忽有稱化。變化即身名變化身。 cải dịch hình chất danh biến 。vô nhi hốt hữu xưng hóa 。biến hóa tức thân danh biến hóa thân 。 當體為名。或可。變化積聚名身。從用為名也。 đương thể vi/vì/vị danh 。hoặc khả 。biến hóa tích tụ danh thân 。tùng dụng vi/vì/vị danh dã 。 亦名應身。應現五道化眾生故。從用得名也。 diệc danh ứng thân 。ưng hiện ngũ đạo hóa chúng sanh cố 。tùng dụng đắc danh dã 。 第二出體者。法身以真如為體。故佛地論云。 đệ nhị xuất thể giả 。Pháp thân dĩ chân như vi/vì/vị thể 。cố Phật địa luận vân 。 法身以真如為性。又上經云。 Pháp thân dĩ chân như vi/vì/vị tánh 。hựu thượng Kinh vân 。 眾聖賢至於彌勒皆如也。若依無性攝論。 chúng thánh hiền chí ư Di lặc giai như dã 。nhược/nhã y Vô tánh nhiếp luận 。 無垢無罣礙智名為法身。 vô cấu vô quái ngại trí danh vi Pháp thân 。 金光明經以真如及真如智名為法身。此等經論約相從義說不就性論。 kim quang minh Kinh dĩ chân như cập chân như trí danh vi Pháp thân 。thử đẳng Kinh luận ước tướng tùng nghĩa thuyết bất tựu tánh luận 。 若約德中以斷德為體也。受用身有二。一自受用。 nhược/nhã ước đức trung dĩ đoạn đức vi/vì/vị thể dã 。thọ dụng thân hữu nhị 。nhất tự thọ dụng 。 二他受用。自受用者無漏五陰為體。 nhị tha thọ dụng 。tự thọ dụng giả vô lậu ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。 故涅槃經云。捨無常色獲得常色。受相行識亦復如是。 cố Niết Bàn Kinh vân 。xả vô thường sắc hoạch đắc thường sắc 。thọ/thụ tướng hạnh/hành/hàng thức diệc phục như thị 。 若約其德以智德為體。 nhược/nhã ước kỳ đức dĩ trí đức vi/vì/vị thể 。 若約三智以自利後得智為體。故無性攝論云。 nhược/nhã ước tam trí dĩ tự lợi hậu đắc trí vi/vì/vị thể 。cố Vô tánh nhiếp luận vân 。 受用身即後得智也。二他受用身以化用無漏五陰為體。 thọ dụng thân tức hậu đắc trí dã 。nhị tha thọ dụng thân dĩ hóa dụng vô lậu ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。 若約智利他後得智為體。三德中以恩德為體。 nhược/nhã ước trí lợi tha hậu đắc trí vi/vì/vị thể 。tam đức trung dĩ ân đức vi/vì/vị thể 。 變化身以化用無漏五陰為體。 biến hóa thân dĩ hóa dụng vô lậu ngũ uẩn vi/vì/vị thể 。 若約智以利他後得智為體。故無性攝論云。 nhược/nhã ước trí dĩ lợi tha hậu đắc trí vi/vì/vị thể 。cố Vô tánh nhiếp luận vân 。 變化身即後得智之差別也。若約相以色為性。故梁攝論云。 biến hóa thân tức hậu đắc trí chi sái biệt dã 。nhược/nhã ước tướng dĩ sắc vi/vì/vị tánh 。cố lương nhiếp luận vân 。 化身但以色形為體。就德以恩德為體也。 hóa thân đãn dĩ sắc hình vi/vì/vị thể 。tựu đức dĩ ân đức vi/vì/vị thể dã 。 第三建立者略有四義。 đệ tam kiến lập giả lược hữu tứ nghĩa 。 一約因由有三戒立有三身果。梁攝論云。攝律儀戒約法身。 nhất ước nhân do hữu tam giới lập hữu tam thân quả 。lương nhiếp luận vân 。nhiếp luật nghi giới ước pháp thân 。 攝善法戒約應身。饒益眾生戒約化身。 nhiếp thiện Pháp giới ước ứng thân 。nhiêu ích chúng sanh giới ước hóa thân 。 二約德由佛有三德。所謂斷智恩德。約斷德立法身。 nhị ước đức do Phật hữu tam đức 。sở vị đoạn trí ân đức 。ước đoạn đức lập Pháp thân 。 約智德立受用身。約恩德立變化身。 ước trí đức lập thọ dụng thân 。ước ân đức lập biến hóa thân 。 故梁攝論云。法身是斷德。應身是智德。化身是恩德。 cố lương nhiếp luận vân 。Pháp thân thị đoạn đức 。ứng thân thị trí đức 。hóa thân thị ân đức 。 三對障。依金光明經。智障清淨能顯法身。 tam đối chướng 。y kim quang minh Kinh 。trí chướng thanh tịnh năng hiển Pháp thân 。 煩惱障清淨能顯應身。業障請淨能顯化身。 phiền não chướng thanh tịnh năng hiển ứng thân 。nghiệp chướng thỉnh tịnh năng hiển hóa thân 。 由所知障障法空理及一切智故。 do sở tri chướng chướng pháp không lý cập nhất thiết trí cố 。 滅此障得顯法身。由煩惱障在生死苦故。 diệt thử chướng đắc hiển Pháp thân 。do phiền não chướng tại sanh tử khổ cố 。 滅此障顯變化身事業自在。又此三障本末不同。 diệt thử chướng hiển biến hóa thân sự nghiệp tự tại 。hựu thử tam chướng bản mạt bất đồng 。 滅此三障得佛三身。四約轉依由轉滅三心故立三身。 diệt thử tam chướng đắc Phật tam thân 。tứ ước chuyển y do chuyển diệt tam tâm cố lập tam thân 。 言三心者。有漏八識總束為三。賴耶名根本心。 ngôn tam tâm giả 。hữu lậu bát thức tổng thúc vi/vì/vị tam 。lại da danh căn bản tâm 。 末那名依本心。六識名起事心。 mạt na danh y bản tâm 。lục thức danh khởi sự tâm 。 故金光明經云。根本心盡顯得法身。依本心盡顯受用身。 cố kim quang minh Kinh vân 。căn bản tâm tận hiển đắc Pháp thân 。y bản tâm tận hiển thọ dụng thân 。 起事心盡能顯化身相。 khởi sự tâm tận năng hiển hóa thân tướng 。 由此三心本末次第故。轉此三顯三身果亦有本末。 do thử tam tâm bản mạt thứ đệ cố 。chuyển thử tam hiển tam thân quả diệc hữu bản mạt 。 第四辯德相。先明德後顯相。 đệ tứ biện đức tướng 。tiên minh đức hậu hiển tướng 。 法身具本有四德。以法身體無生滅有常德。 Pháp thân cụ bản hữu tứ đức 。dĩ pháp thân thể vô sanh diệt hữu thường đức 。 真如離苦有樂德。性自在故有我德。真如無染故有淨德。 chân như ly khổ hữu lạc/nhạc đức 。tánh tự tại cố hữu ngã đức 。chân như vô nhiễm cố hữu tịnh đức 。 報化二身有修成四德。 báo hóa nhị thân hữu tu thành tứ đức 。 以證二空與如合故性無生滅有常德。故涅槃經云。 dĩ chứng nhị không dữ như hợp cố tánh vô sanh diệt hữu thường đức 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 諸佛所師所謂法也。以法常故諸佛亦常。亦可。 chư Phật sở sư sở vị Pháp dã 。dĩ pháp thường cố chư Phật diệc thường 。diệc khả 。 報化二身雖從緣生。前後相續中無間斷故名為常。 báo hóa nhị thân tuy tùng duyên sanh 。tiền hậu tướng tục trung Vô gián đoạn cố danh vi thường 。 無性攝論云。如常受樂如常受食也。 Vô tánh nhiếp luận vân 。như thường thọ/thụ lạc/nhạc như thường thọ/thụ thực/tự dã 。 無漏五陰性無逼迫。又不違聖人意有樂德。 vô lậu ngũ uẩn tánh vô bức bách 。hựu bất vi Thánh nhân ý hữu lạc/nhạc đức 。 以自在故具我德。由離二障體性無染有淨德也。次辯相。 dĩ tự tại cố cụ ngã đức 。do ly nhị chướng thể tánh vô nhiễm hữu tịnh đức dã 。thứ biện tướng 。 法身有五相。一轉依相。謂轉惑智二障。 Pháp thân hữu ngũ tướng 。nhất chuyển y tướng 。vị chuyển hoặc trí nhị chướng 。 二白淨相。以法身體是真實善故。三無二相。 nhị bạch tịnh tướng 。dĩ pháp thân thể thị chân thật thiện cố 。tam vô nhị tướng 。 由離有無二邊故。四常住相。真如清淨故。亦可。 do ly hữu vô nhị biên cố 。tứ thường trụ tướng 。chân như thanh tịnh cố 。diệc khả 。 如體性無生滅故。五不思議相。 như thể tánh vô sanh diệt cố 。ngũ bất tư nghị tướng 。 以非世間聞思修惠境故。此之五相前四約德。第五約理。 dĩ phi thế gian văn tư tu huệ cảnh cố 。thử chi ngũ tướng tiền tứ ước đức 。đệ ngũ ước lý 。 前四之中初轉染得淨即明淨德。 tiền tứ chi trung sơ chuyển nhiễm đắc tịnh tức minh tịnh đức 。 二白淨相體用自在是其我德。 nhị bạch tịnh tướng thể dụng tự tại thị kỳ ngã đức 。 三無二相既離二邊是其樂德。第四常住是其常德。報身五相。 tam vô nhị tướng ký ly nhị biên thị kỳ lạc/nhạc đức 。đệ tứ thường trụ thị kỳ thường đức 。báo thân ngũ tướng 。 一說法相。為初地已上菩薩說波羅蜜法。 nhất thuyết Pháp tướng 。vi/vì/vị sơ địa dĩ thượng Bồ-tát thuyết Ba-la-mật Pháp 。 二可見相。以具無量相好為大地菩薩之所見故。 nhị khả kiến tướng 。dĩ cụ Vô-Lượng-Tướng hảo vi/vì/vị Đại địa Bồ Tát chi sở kiến cố 。 三諸業無休息相。以益菩薩無休息故。 tam chư nghiệp vô hưu tức tướng 。dĩ ích Bồ Tát vô hưu tức cố 。 四隱沒相。入涅槃故。五示現相。現色身故化身八相。 tứ ẩn một tướng 。nhập Niết Bàn cố 。ngũ thị hiện tướng 。hiện sắc thân cố hóa thân bát tướng 。 一兜率天相。二降神母胎相。三納妃相。 nhất Đâu suất thiên tướng 。nhị hàng thần mẫu thai tướng 。tam nạp phi tướng 。 四出家相。五苦行相。六得菩提相。七轉法論相。 tứ xuất gia tướng 。ngũ khổ hành tướng 。lục đắc Bồ-đề tướng 。thất chuyển Pháp luận tướng 。 八般涅槃相。此之八相前五菩薩後三佛相。 bát Bát Niết Bàn tướng 。thử chi bát tướng tiền ngũ Bồ Tát hậu tam Phật tướng 。 五中前三在家相。後二出家相。 ngũ trung tiền tam tại gia tướng 。hậu nhị xuất gia tướng 。 三中初一天相。後二人相。如前具釋。 tam trung sơ nhất Thiên tướng 。hậu nhị nhân tướng 。như tiền cụ thích 。 第五相對四句。法身對受用作四句者。 đệ ngũ tướng đối tứ cú 。Pháp thân đối thọ dụng tác tứ cú giả 。 一是法身非是受用身。所謂自性法身。 nhất thị pháp thân phi thị thọ dụng thân 。sở vị tự tánh Pháp thân 。 二唯受用非是法身。謂他受用身。三亦受用亦是法身。 nhị duy thọ dụng phi thị pháp thân 。vị tha thọ dụng thân 。tam diệc thọ dụng diệc thị pháp thân 。 謂正智法身。四非受用非法身。謂變化身。 vị chánh trí Pháp thân 。tứ phi thọ dụng phi pháp thân 。vị biến hóa thân 。 受用對化亦有四句。一唯受用非變化者。 thọ dụng đối hóa diệc hữu tứ cú 。nhất duy thọ dụng phi biến hóa giả 。 謂自受用身。二唯變化非受用者。 vị tự thọ dụng thân 。nhị duy biến hóa phi thọ dụng giả 。 謂地前所現化身。三亦受用亦變化。謂他受用身。 vị địa tiền sở hiện hóa thân 。tam diệc thọ dụng diệc biến hóa 。vị tha thọ dụng thân 。 四非受用非變化。謂自性法身也。 tứ phi thọ dụng phi biến hóa 。vị tự tánh Pháp thân dã 。 變化身中色心相對但有三句。初唯心非色。謂能化智為身體。 biến hóa thân trung sắc tâm tướng đối đãn hữu tam cú 。sơ duy tâm phi sắc 。vị năng hóa trí vi/vì/vị thân thể 。 無性攝論云。即能變化名變化身。二唯色非心。 Vô tánh nhiếp luận vân 。tức năng biến hóa danh biến hóa thân 。nhị duy sắc phi tâm 。 如梁攝論云。化身但以色形為體。 như lương nhiếp luận vân 。hóa thân đãn dĩ sắc hình vi/vì/vị thể 。 三亦色亦如。佛地論說。後得智上變化色心為其體也。 tam diệc sắc diệc như 。Phật địa luận thuyết 。hậu đắc trí thượng biến hóa sắc tâm vi/vì/vị kỳ thể dã 。 第六隨義分別者。法身凝然常。 đệ lục tùy nghĩa phân biệt giả 。Pháp thân ngưng nhiên thường 。 受用身相續常。化身不斷常。法身不說法。無言說故。 thọ dụng thân tướng tục thường 。hóa thân bất đoạn thường 。Pháp thân bất thuyết Pháp 。vô ngôn thuyết cố 。 亦說法。生智解故。身受用身是自利德。 diệc thuyết Pháp 。sanh trí giải cố 。thân thọ dụng thân thị tự lợi đức 。 一向不說法。若與二身為所依止。亦名為說也。 nhất hướng bất thuyết Pháp 。nhược/nhã dữ nhị thân vi/vì/vị sở y chỉ 。diệc danh vi thuyết dã 。 他受用身及變化身是利他德。並皆說法。 tha thọ dụng thân cập biến hóa thân thị lợi tha đức 。tịnh giai thuyết Pháp 。 受用身為地上菩薩說法。 thọ dụng thân vi/vì/vị địa thượng Bồ-tát thuyết Pháp 。 化身為地前凡夫二乘人等說。又法身斷德。報身是智德。化身是恩德。 hóa thân vi/vì/vị địa tiền phàm phu nhị thừa nhân đẳng thuyết 。hựu Pháp thân đoạn đức 。báo thân thị trí đức 。hóa thân thị ân đức 。 又法身不可見。以非色故。 hựu Pháp thân bất khả kiến 。dĩ phi sắc cố 。 自受用身亦不可見。以自利故。他受用身及變化身並皆可見。 tự thọ dụng thân diệc bất khả kiến 。dĩ tự lợi cố 。tha thọ dụng thân cập biến hóa thân tịnh giai khả kiến 。 他受用身為地上菩薩見。 tha thọ dụng thân vi/vì/vị địa thượng Bồ Tát kiến 。 變化身為地前凡夫二乘等見也。 biến hóa thân vi/vì/vị địa tiền phàm phu nhị thừa đẳng kiến dã 。 自下結觀邪正。如來身為若此者。結前所觀。 tự hạ kết/kiết quán tà chánh 。Như Lai thân vi/vì/vị nhược/nhã thử giả 。kết/kiết tiền sở quán 。 作如是觀下辯觀邪正。 tác như thị quán hạ biện quán tà chánh 。 依前八觀而察者名為正觀。自餘之外名邪觀也。 y tiền bát quán nhi sát giả danh vi chánh quán 。tự dư chi ngoại danh tà quán dã 。 汝於何沒已下第二明舍利求問維摩沒生之 nhữ ư hà một dĩ hạ đệ nhị minh xá lợi cầu vấn Duy ma một sanh chi 相。文中有二。一維摩辯無生義。 tướng 。văn trung hữu nhị 。nhất Duy ma biện vô sanh nghĩa 。 二佛告下如來能化明其有生。前中先問後維摩答。 nhị Phật cáo hạ Như Lai năng hóa minh kỳ hữu sanh 。tiền trung tiên vấn hậu Duy ma đáp 。 舍利所以問者。由見淨名神德奇異。辯才無滯。 xá lợi sở dĩ vấn giả 。do kiến tịnh danh Thần đức kì dị 。biện tài vô trệ 。 本生之處必應殊勝。今欲求知故為問也。 bản sanh chi xứ/xử tất ưng thù thắng 。kim dục cầu tri cố vi/vì/vị vấn dã 。 答中有三。一約舍利所得之法明理無生。 đáp trung hữu tam 。nhất ước xá lợi sở đắc chi pháp minh lý vô sanh 。 二於意云何下明法虛幻彰事無生。 nhị ư ý vân hà hạ minh pháp hư huyễn chương sự vô sanh 。 三沒者已下簡聖異凡明已無生。前中三句。 tam một giả dĩ hạ giản Thánh dị phàm minh dĩ vô sanh 。tiền trung tam cú 。 初維摩返問汝所得法有沒生乎者。 sơ Duy ma phản vấn nhữ sở đắc pháp hữu một sanh hồ giả 。 淨名(恕-女+工)人存前沒生故為此問。以明無沒生也。 tịnh danh (thứ -nữ +công )nhân tồn tiền một sanh cố vi/vì/vị thử vấn 。dĩ minh vô một sanh dã 。 二舍利正答無沒生者。 nhị xá lợi chánh đáp vô một sanh giả 。 舍利所得空無我理不同事有故無沒生也。三維摩約答返呵。若汝所得法無沒生者。 xá lợi sở đắc không vô ngã lý bất đồng sự hữu cố vô một sanh dã 。tam Duy ma ước đáp phản ha 。nhược/nhã nhữ sở đắc Pháp vô một sanh giả 。 云何問我何沒生也。第二段中句別有五。 vân hà vấn ngã hà một sanh dã 。đệ nhị đoạn trung cú biệt hữu ngũ 。 一維摩舉喻返問。 nhất Duy ma cử dụ phản vấn 。 於意云何譬如幻師幻作男女寧沒生也。二舍利正答。 ư ý vân hà thí như huyễn sư huyễn tác nam nữ ninh một sanh dã 。nhị xá lợi chánh đáp 。 無沒性也幻無定實故無沒生。三維摩引經證成。 vô một tánh dã huyễn vô định thật cố vô một sanh 。tam Duy ma dẫn Kinh chứng thành 。 汝豈不聞佛說。四舍利印述如是。五維摩約答返呵。 nhữ khởi bất văn Phật thuyết 。tứ xá lợi ấn thuật như thị 。ngũ Duy ma ước đáp phản ha 。 若一切法如幻相者云何問我何沒生也。 nhược/nhã nhất thiết pháp như huyễn tướng giả vân hà vấn ngã hà một sanh dã 。 自下第三斷中。沒者敗壞相生相續相。 tự hạ đệ tam đoạn trung 。một giả bại hoại tướng sanh tướng tục tướng 。 生死雖為異相莫不同。是虛誑也。生死不實。 sanh tử tuy vi/vì/vị dị tướng mạc bất đồng 。thị hư cuống dã 。sanh tử bất thật 。 何得有生死。此則明凡異聖。不盡善不長惡者。 hà đắc hữu sanh tử 。thử tức minh phàm dị Thánh 。bất tận thiện bất trường/trưởng ác giả 。 明菩薩不同凡夫。盡善故所以死。長惡故所以生。 minh Bồ Tát bất đồng phàm phu 。tận thiện cố sở dĩ tử 。trường/trưởng ác cố sở dĩ sanh 。 今明菩薩生則長善盡則滅惡。 kim minh Bồ Tát sanh tức trường/trưởng thiện tận tức diệt ác 。 雖同虛誑而長盡不同。此則辯聖異凡。明已無生也。 tuy đồng hư cuống nhi trường/trưởng tận bất đồng 。thử tức biện Thánh dị phàm 。minh dĩ vô sanh dã 。 是時舍利下如來就化明其有生。文中有三。 Thị thời xá lợi hạ Như Lai tựu hóa minh kỳ hữu sanh 。văn trung hữu tam 。 一佛示生處從無動國而來生此。 nhất Phật thị sanh xứ tùng vô động quốc nhi lai sanh thử 。 二舍利嘆未曾有捨淨遊穢其事是難故為此嘆。 nhị xá lợi thán vị tằng hữu xả tịnh du uế kỳ sự thị nạn/nan cố vi/vì/vị thử thán 。 三維摩為舍利釋會來意。初中有國名妙喜者。 tam Duy ma vi/vì/vị xá lợi thích hội lai ý 。sơ trung hữu quốc danh diệu hỉ giả 。 法花經名歡喜國。於彼沒者。示沒彼國應來生此。 Pháp hoa Kinh danh hoan hỉ quốc 。ư bỉ một giả 。thị một bỉ quốc ưng lai sanh thử 。 二舍利弗言未曾有也者。捨樂處苦甚為希有。 nhị Xá-lợi-phất ngôn vị tằng hữu dã giả 。xả lạc/nhạc xứ/xử khổ thậm vi/vì/vị hy hữu 。 是人乃能下出希有事。多怒害處者。 thị nhân nãi năng hạ xuất hy hữu sự 。đa nộ hại xứ/xử giả 。 此土方於餘國怒害最多。 thử độ phương ư dư quốc nộ hại tối đa 。 第三淨名釋中。文有五句。 đệ tam tịnh danh thích trung 。văn hữu ngũ cú 。 一問曰光與闇合乎。二答不合。曰光出時則無眾冥者。 nhất vấn viết quang dữ ám hợp hồ 。nhị đáp bất hợp 。viết quang xuất thời tức vô chúng minh giả 。 釋上不合。喻自體淨。三夫曰何故下問曰行義。 thích thượng bất hợp 。dụ tự thể tịnh 。tam phu viết hà cố hạ vấn viết hạnh/hành/hàng nghĩa 。 四欲以明照下解曰行義。喻能淨他。 tứ dục dĩ minh chiếu hạ giải viết hạnh/hành/hàng nghĩa 。dụ năng tịnh tha 。 五維摩約答以顯化益。 ngũ Duy ma ước đáp dĩ hiển hóa ích 。 菩薩如是雖生不淨佛土為化眾生者。合曰。光出時不與愚闇而共合者。 Bồ Tát như thị tuy sanh bất tịnh Phật độ vi/vì/vị hóa chúng sanh giả 。hợp viết 。quang xuất thời bất dữ ngu ám nhi cọng hợp giả 。 合則無眾冥但滅眾生下合欲以明照為之除冥 hợp tức vô chúng minh đãn diệt chúng sanh hạ hợp dục dĩ minh chiếu vi/vì/vị chi trừ minh 也。 dã 。 是時大眾渴仰下。第三次明神通變化。 Thị thời Đại chúng khát ngưỡng hạ 。đệ tam thứ minh thần thông biến hóa 。 就中有五。一明時眾欲見彼佛及諸大眾。 tựu trung hữu ngũ 。nhất minh thời chúng dục kiến bỉ Phật cập chư Đại chúng 。 二明如來告維摩詰令為此眾現彼國土及無動佛普 nhị minh Như Lai cáo Duy-Ma-Cật lệnh vi/vì/vị thử chúng hiện bỉ quốc độ cập Vô Động Phật phổ 令眾見。 lệnh chúng kiến 。 三維摩應命現通遠接妙喜來安此土。 tam Duy ma ưng mạng hiện thông viễn tiếp diệu hỉ lai an thử độ 。 四爾時佛告諸眾已下大眾皆見故願往生。 tứ nhĩ thời Phật cáo chư chúng dĩ hạ Đại chúng giai kiến cố nguyện vãng sanh 。 五佛告舍利下佛知而問欲令身子自慶發願利益未來。初中大眾見者。 ngũ Phật cáo xá lợi hạ Phật tri nhi vấn dục lệnh Thân tử tự khánh phát nguyện lợi ích vị lai 。sơ trung Đại chúng kiến giả 。 聞說妙喜之名所以生於渴仰也。佛知眾念告現者。 văn thuyết diệu hỉ chi danh sở dĩ sanh ư khát ngưỡng dã 。Phật tri chúng niệm cáo hiện giả 。 有其二義。一示其本國欲令大眾發願往生。 hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất thị kỳ bổn quốc dục lệnh Đại chúng phát nguyện vãng sanh 。 二顯大士不思議德。 nhị hiển đại sĩ bất tư nghị đức 。 第三應命接土中先明內心起念。二作是念下依念入定。 đệ tam ưng mạng tiếp độ trung tiên minh nội tâm khởi niệm 。nhị tác thị niệm hạ y niệm nhập định 。 現大神力欲使時人生信故也。前中三道寶堦者。 hiện đại thần lực dục sử thời nhân sanh tín cố dã 。tiền trung tam đạo bảo giai giả 。 欲天報通足能陵虛然。彼土以寶堦嚴飾為遊戲之路。 dục thiên báo thông túc năng lăng hư nhiên 。bỉ độ dĩ bảo giai nghiêm sức vi/vì/vị du hí chi lộ 。 閻浮提人亦登其堦者。嚴淨之土福慶所集。 Diêm-phù-đề nhân diệc đăng kỳ giai giả 。nghiêm tịnh chi độ phước khánh sở tập 。 人天之報相殊未幾故。 nhân thiên chi báo tướng thù vị kỷ cố 。 同路往返有交遊之歡也。如陶家輪者。 đồng lộ vãng phản hữu giao du chi hoan dã 。như đào gia luân giả 。 取彼世界來入此時輕舉無礙如陶家輪也就入三昧起通之中又別有 thủ bỉ thế giới lai nhập thử thời khinh cử vô ngại như đào gia luân dã tựu nhập tam muội khởi thông chi trung hựu biệt hữu 四。一依定現通取妙喜界來入此土。 tứ 。nhất y định hiện thông thủ diệu hỉ giới lai nhập thử độ 。 二明覺眾莫測所以請佛求救佛答是維摩所作。 nhị minh giác chúng mạc trắc sở dĩ thỉnh Phật cầu cứu Phật đáp thị Duy ma sở tác 。 三明愚眾不覺往來。四明彼此無有增減。 tam minh ngu chúng bất giác vãng lai 。tứ minh bỉ thử vô hữu tăng giảm 。 初中入三昧現神力者。明通由定發。非是無因。 sơ trung nhập tam muội hiện thần lực giả 。minh thông do định phát 。phi thị vô nhân 。 故示入三昧使人天信。不同呪幻所。 cố thị nhập tam muội sử nhân thiên tín 。bất đồng chú huyễn sở 。 故雜心云。五通在四禪。根本非餘地。 cố tạp tâm vân 。ngũ thông tại tứ Thiền 。căn bản phi dư địa 。 彼得神通菩薩者明大力菩薩。 bỉ đắc thần thông Bồ Tát giả minh đại lực Bồ-tát 。 得天眼者遂見瑞變為眾而問。其餘天人未了發聲救護者。 đắc Thiên nhãn giả toại kiến thụy biến vi/vì/vị chúng nhi vấn 。kỳ dư Thiên Nhân vị liễu phát thanh cứu hộ giả 。 為諸小菩薩怖難未除所請加護也。佛答可知。 vi/vì/vị chư tiểu Bồ-tát bố/phố nạn/nan vị trừ sở thỉnh gia hộ dã 。Phật đáp khả tri 。 愚眾不覺可解。四而無增減如今不異者。問曰。 ngu chúng bất giác khả giải 。tứ nhi vô tăng giảm như kim bất dị giả 。vấn viết 。 彼若不來至此。此可不增彼亦不減。 bỉ nhược/nhã bất lai chí thử 。thử khả bất tăng bỉ diệc bất giảm 。 今此大眾咸見妙喜來入此土。是則此增彼減。 kim thử Đại chúng hàm kiến diệu hỉ lai nhập thử độ 。thị tắc thử tăng bỉ giảm 。 何故經言不增減也。答曰。若隨相釋既有去來。非無增減。 hà cố Kinh ngôn bất tăng giảm dã 。đáp viết 。nhược/nhã tùy tướng thích ký hữu khứ lai 。phi vô tăng giảm 。 今此就其破相說故。來無來相故此不增。 kim thử tựu kỳ phá tướng thuyết cố 。lai vô lai tướng cố thử bất tăng 。 去無所去彼亦無減。或可。 khứ vô sở khứ bỉ diệc vô giảm 。hoặc khả 。 維摩以神通力妙喜雖入此土。由本如故此方不增彼處不減。 Duy ma dĩ thần thông lực diệu hỉ tuy nhập thử độ 。do bổn như cố thử phương bất tăng bỉ xứ bất giảm 。 雖復二界相雜。各見所居與本不異也。問。 tuy phục nhị giới tướng tạp 。các kiến sở cư dữ bổn bất dị dã 。vấn 。 此無增減是不思議。與前芥納須彌山王何異。答。 thử vô tăng giảm thị bất tư nghị 。dữ tiền giới nạp Tu Di Sơn Vương hà dị 。đáp 。 有四義。一以大入小。芥納須彌。二以小充大。 hữu tứ nghĩa 。nhất dĩ Đại nhập tiểu 。giới nạp Tu-Di 。nhị dĩ tiểu sung Đại 。 請飯香積。三以大容大。妙喜入忍界。 thỉnh phạn hương tích 。tam dĩ Đại dung Đại 。diệu hỉ nhập nhẫn giới 。 四以小入可知。今是第三以大入大不思議也。 tứ dĩ tiểu nhập khả tri 。kim thị đệ tam dĩ Đại nhập Đại bất tư nghị dã 。 大眾見妙喜中文分有六。一佛勸觀妙喜。 Đại chúng kiến diệu hỉ trung văn phần hữu lục 。nhất Phật khuyến quán diệu hỉ 。 二明大眾唯然己見。三佛勸修無動之行。 nhị minh Đại chúng duy nhiên kỷ kiến 。tam Phật khuyến tu vô động chi hạnh/hành/hàng 。 四明此眾見彼佛也發心獲益。五佛記之當生彼國。 tứ minh thử chúng kiến bỉ Phật dã phát tâm hoạch ích 。ngũ Phật kí chi đương sanh bỉ quốc 。 六明彼國化益既周。還於本處舉眾皆見。 lục minh bỉ quốc hóa ích ký châu 。hoàn ư bổn xứ cử chúng giai kiến 。 此上六斷文顯易解。更不重釋。 thử thượng lục đoạn văn hiển dịch giải 。cánh bất trọng thích 。 自下第五佛知而問欲令身子自慶發願益未來中。 tự hạ đệ ngũ Phật tri nhi vấn dục lệnh Thân tử tự khánh phát nguyện ích vị lai trung 。 光問次答。答中有四。一答己見。二發勝願。 quang vấn thứ đáp 。đáp trung hữu tứ 。nhất đáp kỷ kiến 。nhị phát thắng nguyện 。 三明自慶得其善利。四其諸眾生已下利益未來。 tam minh tự khánh đắc kỳ thiện lợi 。tứ kỳ chư chúng sanh dĩ hạ lợi ích vị lai 。 就中八句。一明開經之益。 tựu trung bát cú 。nhất minh khai Kinh chi ích 。 二況復下信解受持修行之益。三若有手得已下得經之益。 nhị huống phục hạ tín giải thọ trì tu hành chi ích 。tam nhược hữu thủ đắc dĩ hạ đắc Kinh chi ích 。 如人得寶雖未受用已名富者。 như nhân đắc bảo tuy vị thọ dụng dĩ danh phú giả 。 手得經卷亦如是也。 thủ đắc Kinh quyển diệc như thị dã 。 四若有讀誦已下如說行故便蒙諸佛護念之益。此由行者內有正解外感慈悲。 tứ nhược hữu độc tụng dĩ hạ như thuyết hạnh/hành/hàng cố tiện mông chư Phật hộ niệm chi ích 。thử do hành giả nội hữu chánh giải ngoại cảm từ bi 。 蓋是機藥無差理必然也。 cái thị ky dược vô sái lý tất nhiên dã 。 五其供養下明前行人能為眾生作福田益。供養此人當如佛也。 ngũ kỳ cúng dường hạ minh tiền hạnh/hành/hàng nhân năng vi/vì/vị chúng sanh tác phước điền ích 。cúng dường thử nhân đương như Phật dã 。 六其有書下明書持之益。 lục kỳ hữu thư hạ minh thư trì chi ích 。 以此經法出生諸佛是佛母故也。七若聞經下隨喜之益。 dĩ thử Kinh Pháp xuất sanh chư Phật thị Phật mẫu cố dã 。thất nhược/nhã văn Kinh hạ tùy hỉ chi ích 。 以其隨喜之善能趣一切智故。 dĩ kỳ tùy hỉ chi thiện năng thú nhất thiết trí cố 。 八若能信解與他說下得菩提益。 bát nhược/nhã năng tín giải dữ tha thuyết hạ đắc Bồ-đề ích 。 能令自他勝行不退遂致得佛故佛記也。 năng lệnh tự tha thắng hành bất thoái toại trí đắc Phật cố Phật kí dã 。   法供養品第十三   pháp cúng dường phẩm đệ thập tam 就此品中三門分別。一明品來意。二釋品名。 tựu thử phẩm trung tam môn phân biệt 。nhất minh phẩm lai ý 。nhị thích phẩm danh 。 三分文解釋。初明來意者。夫說法既周。 tam phần văn giải thích 。sơ minh lai ý giả 。phu thuyết Pháp ký châu 。 道無不利。欲使勸勵新學獎訓未來校量顯勝。 đạo vô bất lợi 。dục sử khuyến lệ tân học tưởng huấn vị lai giáo lượng hiển thắng 。 所以明此品來。 sở dĩ minh thử phẩm lai 。 二釋品名者。理教行果自性軌持名之為法。 nhị thích phẩm danh giả 。lý giáo hạnh/hành/hàng quả tự tánh quỹ trì danh chi vi/vì/vị Pháp 。 行人修習稱順佛心名為供養。 hạnh/hành/hàng nhân tu tập xưng thuận Phật tâm danh vi cúng dường 。 此品之中以法供佛云法供養品也。問。 thử phẩm chi trung dĩ pháp cung Phật vân pháp cúng dường phẩm dã 。vấn 。 何不財施以其法供養耶。答。依智度論有七種勝。 hà bất tài thí dĩ kỳ pháp cúng dường da 。đáp 。y Trí độ luận hữu thất chủng thắng 。 一財施有限法施無窮。二財施垢多淨少法施淨多垢少。 nhất tài thí hữu hạn pháp thí vô cùng 。nhị tài thí cấu đa tịnh thiểu pháp thí tịnh đa cấu thiểu 。 三財資養色身法長養法身。 tam tài tư dưỡng sắc thân Pháp trường/trưởng dưỡng Pháp thân 。 四財有佛無佛法爾常有。法要須佛出方可得有。 tứ tài hữu Phật vô Phật Pháp nhĩ thường hữu 。Pháp yếu tu Phật xuất phương khả đắc hữu 。 五財不能顯義。法能顯義。以修法故能解義理。 ngũ tài bất năng hiển nghĩa 。Pháp năng hiển nghĩa 。dĩ tu pháp cố năng giải nghĩa lý 。 六財不能生法。法能生財。由解法故能施財也。 lục tài bất năng sanh pháp 。Pháp năng sanh tài 。do giải Pháp cố năng thí tài dã 。 七財施若多必假眾力。法施運心不假他力也。 thất tài thí nhược/nhã đa tất giả chúng lực 。pháp thí vận tâm bất giả tha lực dã 。 具上七義所以行供養也。 cụ thượng thất nghĩa sở dĩ hạnh/hành/hàng cúng dường dã 。 三釋文者。就中有四。一明天帝嘆經勸學。 tam thích văn giả 。tựu trung hữu tứ 。nhất minh Thiên đế thán Kinh khuyến học 。 二佛言下如來印述。 nhị Phật ngôn hạ Như Lai ấn thuật 。 三天帝正使已下為明法深淺挍量顯勝。 tam Thiên đế chánh sử dĩ hạ vi/vì/vị minh pháp thâm thiển hiệu lượng hiển thắng 。 四佛告下引昔證成法供養勝也。 tứ Phật cáo hạ dẫn tích chứng thành pháp cúng dường thắng dã 。 前中有三。一約天帝為生物信嘆經殊勝。 tiền trung hữu tam 。nhất ước Thiên đế vi/vì/vị sanh vật tín thán Kinh thù thắng 。 二如我下明信解者有其深益。 nhị như ngã hạ minh tín giải giả hữu kỳ thâm ích 。 三世尊下天帝彰己為重法故受持經者為之作護。 tam Thế Tôn hạ Thiên đế chương kỷ vi/vì/vị trọng Pháp cố thọ/thụ trì Kinh giả vi/vì/vị chi tác hộ 。 前中釋提桓因舉嘆經人。此乃天帝之別名也。 tiền trung Thích-đề-hoàn-nhân cử thán Kinh nhân 。thử nãi Thiên đế chi biệt danh dã 。 於大眾中明嘆經處。白佛言等彰嘆經辭。 ư Đại chúng trung minh thán Kinh xứ/xử 。bạch Phật ngôn đẳng chương thán Kinh từ 。 我雖從佛聞百千經舉劣顯勝未曾聞此不思議等對 ngã tuy tùng Phật văn bách thiên Kinh cử liệt hiển thắng vị tằng văn thử bất tư nghị đẳng đối 劣顯勝。以此經中廣明不思議神通。 liệt hiển thắng 。dĩ thử Kinh trung quảng minh bất tư nghị thần thông 。 復明實相智慧方便權實了。故稱決定。 phục minh thật tướng trí tuệ phương tiện quyền thật liễu 。cố xưng quyết định 。 所以嘆未曾有也。 sở dĩ thán vị tằng hữu dã 。 二明益中自有兩節。一依教受持益。 nhị minh ích trung tự hữu lượng (lưỡng) tiết 。nhất y giáo thọ trì ích 。 二何況下次明依義修行益。初言何況修行者。 nhị hà huống hạ thứ minh y nghĩa tu hành ích 。sơ ngôn hà huống tu hành giả 。 以淺況深。修行益中約位上下以分。閇眾惡趣者。 dĩ thiển huống thâm 。tu hành ích trung ước vị thượng hạ dĩ phần 。閇chúng ác thú giả 。 諺遠二法師云。是十信前善趣人也。 ngạn viễn nhị Pháp sư vân 。thị thập tín tiền thiện thú nhân dã 。 依經離過云閇惡趣門也。今釋是資粮位也。 y Kinh ly quá/qua vân 閇ác thú môn dã 。kim thích thị tư lương vị dã 。 始從十信至十迴向四十心已來諸小菩薩具修福智 thủy tòng thập tín chí thập hồi hướng tứ thập tâm dĩ lai chư tiểu Bồ-tát cụ tu phước trí 二行。伏斷邪教分別人法二執。 nhị hạnh/hành/hàng 。phục đoạn tà giáo phân biệt nhân pháp nhị chấp 。 令三惡道業畢竟不生。故云閇惡趣也。開諸善門者。 lệnh tam ác đạo nghiệp tất cánh bất sanh 。cố vân 閇ác thú dã 。khai chư thiện môn giả 。 遠云。亦是善趣人也。依經修益名開善門。 viễn vân 。diệc thị thiện thú nhân dã 。y Kinh tu ích danh khai thiện môn 。 今釋是加行位也。諸善者見道智也。智有二種。 kim thích thị gia hành vị dã 。chư thiện giả kiến đạo trí dã 。trí hữu nhị chủng 。 一無分別智。謂離能所二取分別。 nhất vô phân biệt trí 。vị ly năng sở nhị thủ phân biệt 。 二後得智後時得故名為後得。或可。義在後故名後得智。 nhị hậu đắc trí hậu thời đắc cố danh vi hậu đắc 。hoặc khả 。nghĩa tại hậu cố danh hậu đắc trí 。 要由證真方了俗故。故唯識論云。 yếu do chứng chân phương liễu tục cố 。cố duy thức luận vân 。 若不證真如無由了諸行也。門者暖等四心也。 nhược/nhã bất chứng chân như vô do liễu chư hạnh dã 。môn giả noãn đẳng tứ tâm dã 。 由前暖頂二位觀所取空作遍計無相觀。 do tiền noãn đảnh/đính nhị vị quán sở thủ không tác biến kế vô tướng quán 。 次忍一位觀能所空作依他無後生觀。 thứ nhẫn nhất vị quán năng sở không tác y tha vô hậu sanh quán 。 後之一位雙印二空。由此四位觀無相無生引生初地二智。 hậu chi nhất vị song ấn nhị không 。do thử tứ vị quán vô tướng vô sanh dẫn sanh sơ địa nhị trí 。 故開門也。若依無性攝論云。 cố khai môn dã 。nhược/nhã y Vô tánh nhiếp luận vân 。 前之三位觀能取空。由此四位作無相無生引見道智生。 tiền chi tam vị quán năng thủ không 。do thử tứ vị tác vô tướng vô sanh dẫn kiến đạo trí sanh 。 故言開門也。常為諸佛之所護念。諺遠云。 cố ngôn khai môn dã 。thường vi/vì/vị chư Phật chi sở hộ niệm 。ngạn viễn vân 。 是十信人佛種成立佛護念也。今釋不然。 thị thập tín nhân Phật chủng thành lập Phật hộ niệm dã 。kim thích bất nhiên 。 是初地位生在佛家是佛真子故佛護念也。 thị sơ địa vị sanh tại Phật gia thị Phật chân tử cố Phật hộ niệm dã 。 降伏外學者。諺遠云。此下四句是初地已上位。 hàng phục ngoại học giả 。ngạn viễn vân 。thử hạ tứ cú thị sơ địa dĩ thượng vị 。 初二破邪益。後二住正益。今解。 sơ nhị phá tà ích 。hậu nhị trụ/trú chánh ích 。kim giải 。 是二地持三聚淨戒。饒益眾生。不簡怨親。使物歸信。 thị nhị địa trì tam tụ tịnh giới 。nhiêu ích chúng sanh 。bất giản oán thân 。sử vật quy tín 。 降伏外學也。摧滅魔怨者。 hàng phục ngoại học dã 。tồi diệt ma oán giả 。 是三地證得四禪發五神通摧天魔也。修菩提者。即是四五六七地也。 thị tam địa chứng đắc tứ Thiền phát ngũ thần thông tồi thiên ma dã 。tu Bồ-đề giả 。tức thị tứ ngũ lục thất địa dã 。 四地道品五地四諦六地緣生七地功用滿足。 tứ địa đạo phẩm ngũ địa Tứ đế lục địa duyên sanh thất địa công dụng mãn túc 。 此諸地中善學佛德故云修治菩提也。 thử chư địa trung thiện học Phật đức cố vân tu trì Bồ-đề dã 。 安處道場八地九地。八地得無功用。 an xứ đạo tràng bát địa cửu địa 。bát địa đắc vô công dụng 。 九地得四辯方。成就相應故言安處道場也。 cửu địa đắc tứ biện phương 。thành tựu tướng ứng cố ngôn an xứ đạo tràng dã 。 履踐如來所行之跡者。即是十地。 lý tiễn Như Lai sở hạnh chi tích giả 。tức thị Thập Địa 。 通即一切神通三昧皆是佛跡。別即末後金剛三昧是其佛跡。 thông tức nhất thiết thần thông tam muội giai thị Phật tích 。biệt tức mạt hậu Kim Cương tam muội thị kỳ Phật tích 。 十地順行故云履踐如來所行之跡也。 Thập Địa thuận hạnh/hành/hàng cố vân lý tiễn Như Lai sở hạnh chi tích dã 。 第三文開兩節。 đệ tam văn khai lượng (lưỡng) tiết 。 初明帝釋為敬法故供養給事受持經者。 sơ minh Đế Thích vi/vì/vị kính Pháp cố cúng dường cấp sự thọ/thụ trì Kinh giả 。 二所在已下明有經處往彼守護。此明經法深勝難思能令學者究竟得佛。 nhị sở tại dĩ hạ minh hữu Kinh xứ/xử vãng bỉ thủ hộ 。thử minh Kinh pháp thâm thắng nạn/nan tư năng lệnh học giả cứu cánh đắc Phật 。 是以身子自慶於前。帝釋今復嘆美於後。 thị dĩ Thân tử tự khánh ư tiền 。Đế Thích kim phục thán mỹ ư hậu 。 欲使聞者必修故也。上來天帝嘆經勸學。 dục sử văn giả tất tu cố dã 。thượng lai Thiên đế thán Kinh khuyến học 。 佛言已下第二如來印述。文中有三。 Phật ngôn dĩ hạ đệ nhị Như Lai ấn thuật 。văn trung hữu tam 。 一嘆善哉。汝能護法吾助汝喜。二此經下釋其所以。 nhất thán Thiện tai 。nhữ năng Hộ Pháp ngô trợ nhữ hỉ 。nhị thử Kinh hạ thích kỳ sở dĩ 。 正以此經廣說三世諸佛菩提。 chánh dĩ thử Kinh quảng thuyết tam thế chư Phật Bồ-đề 。 是故若人受持經者即為供養去來今佛。 thị cố nhược/nhã nhân thọ/thụ trì Kinh giả tức vi/vì/vị cúng dường khứ lai kim Phật 。 故勸一切皆受持此。三是故下結。可知也。 cố khuyến nhất thiết giai thọ trì thử 。tam thị cố hạ kết/kiết 。khả tri dã 。 第三校量顯勝之中。文別有四。 đệ tam giáo lượng hiển thắng chi trung 。văn biệt hữu tứ 。 一廣舉供佛之事。二返問天帝此人供養稱寧多不。 nhất quảng cử cúng Phật chi sự 。nhị phản vấn Thiên đế thử nhân cúng dường xưng ninh đa bất 。 三天帝正答甚多無量。 tam Thiên đế chánh đáp thậm đa vô lượng 。 四取所益約對持經明福不及。前中文分為兩。一明現前供養。 tứ thủ sở ích ước đối trì Kinh minh phước bất cập 。tiền trung văn phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) 。nhất minh hiện tiền cúng dường 。 二明不現前供養。前中有三。初先法說明多。 nhị minh bất hiện tiền cúng dường 。tiền trung hữu tam 。sơ tiên Pháp thuyết minh đa 。 二譬如苷蔗下就喻以顯。 nhị thí như 苷giá hạ tựu dụ dĩ hiển 。 三正興供養男子女人舉供養人。或一劫等明供時節。下辯供相。 tam chánh hưng cúng dường nam tử nữ nhân cử cúng dường nhân 。hoặc nhất kiếp đẳng minh cung/cúng thời tiết 。hạ biện cung/cúng tướng 。 恭敬尊重意業供養。讚嘆口業。 cung kính tôn trọng ý nghiệp cúng dường 。tán thán khẩu nghiệp 。 奉諸所安身業供養也。第二明不現前供中。 phụng chư sở an thân nghiệp cúng dường dã 。đệ nhị minh bất hiện tiền cung/cúng trung 。 至佛滅後明供時也。言一一全身舍利辯事也。舍利梵音。 chí Phật diệt hậu minh cung/cúng thời dã 。ngôn nhất nhất toàn thân xá lợi biện sự dã 。xá lợi Phạm Âm 。 此云名身。諸佛或有全身舍利。身形如本。 thử vân danh thân 。chư Phật hoặc hữu toàn thân xá lợi 。thân hình như bổn 。 或復為其分身舍利。 hoặc phục vi/vì/vị kỳ phần thân xá lợi 。 如似阿難般涅槃時分身四分如是等也。或復為其碎身舍利。 như tự A-nan Bát Niết Bàn thời phần thân tứ phân như thị đẳng dã 。hoặc phục vi/vì/vị kỳ toái thân xá lợi 。 如此釋迦般涅槃時焚燒身骨碎如芥子。 như thử Thích Ca Bát Niết Bàn thời phần thiêu thân cốt toái như giới tử 。 全身舍利供之最勝故偏舉之。若一劫明供久近。 toàn thân xá lợi cung/cúng chi tối thắng cố Thiên cử chi 。nhược/nhã nhất kiếp minh cung/cúng cửu cận 。 上來第一舉供佛事竟。自下第二返問天帝。 thượng lai đệ nhất cử cung/cúng Phật sự cánh 。tự hạ đệ nhị phản vấn Thiên đế 。 其人殖福寧為多不。第三天帝以理正答。 kỳ nhân thực phước ninh vi/vì/vị đa bất 。đệ tam Thiên đế dĩ lý chánh đáp 。 第四佛取所益約對持經明福不及。 đệ tứ Phật thủ sở ích ước đối trì Kinh minh phước bất cập 。 於中先明聞是經典信解受持讀誦修行福多前供。 ư trung tiên minh văn thị Kinh điển tín giải thọ trì đọc tụng tu hành phước đa tiền cung/cúng 。 所以者何下釋。先徵後解。諸佛菩提皆從是生者。 sở dĩ giả hà hạ thích 。tiên trưng hậu giải 。chư Phật Bồ-đề giai tùng thị sanh giả 。 明佛真德由經而起。菩提之相不可限量。 minh Phật chân đức do Kinh nhi khởi 。Bồ-đề chi tướng bất khả hạn lượng 。 以是因緣福不可量。約佛真德顯經殊勝明福多。 dĩ thị nhân duyên phước bất khả lượng 。ước Phật chân đức hiển Kinh thù thắng minh phước đa 。 非彼財供之所能及也。 phi bỉ tài cung/cúng chi sở năng cập dã 。 佛告已下第四引昔證成。於中有三。 Phật cáo dĩ hạ đệ tứ dẫn tích chứng thành 。ư trung hữu tam 。 初明財供養不及法供。 sơ minh tài cúng dường bất cập pháp cung 。 二時王寶蓋豈異人下通會古今。三如是天帝當知此下結嘆勸學。 nhị thời Vương bảo cái khởi dị nhân hạ thông hội cổ kim 。tam như thị Thiên đế đương tri thử hạ kết thán khuyến học 。 初中有二。一舉財供養。 sơ trung hữu nhị 。nhất cử tài cúng dường 。 二時王子名月蓋下約對法供以顯不及。前財供中文分為三。 nhị thời Vương tử danh nguyệt cái hạ ước đối pháp cung dĩ hiển bất cập 。tiền tài cung/cúng trung văn phần vi/vì/vị tam 。 初中先明所供之佛。次時有輪王寶蓋下彰能供人。 sơ trung tiên minh sở cung/cúng chi Phật 。thứ thời hữu luân Vương bảo cái hạ chương năng cung/cúng nhân 。 後爾時寶蓋與眷屬下明供養事。 hậu nhĩ thời bảo cái dữ quyến thuộc hạ minh cúng dường sự 。 初所供佛口。先明藥王十號具足。次彰世界之名。 sơ sở cúng Phật khẩu 。tiên minh Dược-Vương thập hiệu cụ túc 。thứ chương thế giới chi danh 。 後明徒眾多少。過去無量阿僧祇劫明時遠近。 hậu minh đồ chúng đa thiểu 。quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp minh thời viễn cận 。 時世有佛號藥王等。正列所供藥王別號。 thời thế hữu Phật hiệu Dược-Vương đẳng 。chánh liệt sở cung/cúng Dược-Vương biệt hiệu 。 如來等十是佛通稱。佛十號。一如來。依寶性論云。 Như Lai đẳng thập thị Phật thông xưng 。Phật thập hiệu 。nhất Như Lai 。y Bảo Tánh Luận vân 。 從自性來至果性故名如來。金剛般若云。 tùng tự tánh lai chí quả tánh cố danh Như Lai 。Kim cương Bát-nhã vân 。 如來者。無所從來亦無所去故名如來。 Như Lai giả 。vô sở tòng lai diệc vô sở khứ cố danh Như Lai 。 涅槃經云。 Niết Bàn Kinh vân 。 從六波羅蜜三十七品十一空來至涅槃故名如來。瑜伽論云。言無虛忘故名如來。 tùng lục Ba la mật tam thập thất phẩm thập nhất không lai chí Niết-Bàn cố danh Như Lai 。du già luận vân 。ngôn vô hư vong cố danh Như Lai 。 成實論云。乘如實道來成正覺故言如來也。 thành thật luận vân 。thừa như thật đạo lai thành chánh giác cố ngôn Như Lai dã 。 應供。智斷具足為世間眾生供養也。涅槃經。 Ứng-Cúng 。trí đoạn cụ túc vi/vì/vị thế gian chúng sanh cúng dường dã 。Niết Bàn Kinh 。 應斷世間之法悉名怨家。佛應斷除故名應也。 ưng đoạn thế gian chi Pháp tất danh oan gia 。Phật ưng đoạn trừ cố danh ưng dã 。 又云。四魔者是菩薩怨。 hựu vân 。tứ ma giả thị Bồ Tát oán 。 諸佛如來為菩薩時能以智慧能破四魔。故名為應。瑜伽論云。 chư Phật Như Lai vi/vì/vị Bồ Tát thời năng dĩ trí tuệ năng phá tứ ma 。cố danh vi ưng 。du già luận vân 。 以得一切所應得義故稱應也。三正遍知。 dĩ đắc nhất thiết sở ưng đắc nghĩa cố xưng ưng dã 。tam Chánh-biến-Tri 。 以正體智證如離相稱正。 dĩ chánh thể trí chứng như ly tướng xưng chánh 。 以後得智無事不知故云遍知也。依涅槃經云。正者不顛倒。 dĩ hậu đắc trí vô sự bất tri cố vân biến tri dã 。y Niết Bàn Kinh vân 。chánh giả bất điên đảo 。 遍知者於四顛倒無不通達也。依瑜伽論云。等正覺。 biến tri giả ư tứ điên đảo vô bất thông đạt dã 。y du già luận vân 。đẳng chánh giác 。 等是平等。正是正解。覺是覺悟。 đẳng thị bình đẳng 。chánh thị chánh giải 。giác thị giác ngộ 。 佛於諸法平等覺悟云等正覺也。四明行足。明是三明。 Phật ư chư pháp bình đẳng giác ngộ vân đẳng chánh giác dã 。tứ Minh-hạnh-Túc 。minh thị tam minh 。 行是六度之行。三明六度悉滿足也。依涅槃經。 hạnh/hành/hàng thị lục độ chi hạnh/hành/hàng 。tam minh lục độ tất mãn túc dã 。y Niết Bàn Kinh 。 明者名得無量善果。行謂菩提行名。 minh giả danh đắc vô lượng thiện quả 。hạnh/hành/hàng vị Bồ-đề hạnh/hành/hàng danh 。 即是戒惠乘戒。惠足得菩提果故云明行足。 tức thị giới huệ thừa giới 。huệ túc đắc Bồ-đề quả cố vân Minh-hạnh-Túc 。 依瑜伽論。明謂三明。行即止觀。 y du già luận 。minh vị tam minh 。hạnh/hành/hàng tức chỉ quán 。 二品善能圓滿故云明行足。若依智度論。明是三明。行名身口。 nhị phẩm thiện năng viên mãn cố vân Minh-hạnh-Túc 。nhược/nhã y Trí độ luận 。minh thị tam minh 。hạnh/hành/hàng danh thân khẩu 。 唯佛身口具足餘皆有失故云足。五善逝。 duy Phật thân khẩu cụ túc dư giai hữu thất cố vân túc 。ngũ Thiện-Thệ 。 善名好。逝名去。於生死中好去不來三界也。 thiện danh hảo 。thệ danh khứ 。ư sanh tử trung hảo khứ Bất-lai tam giới dã 。 依涅槃經。善者名高。逝名不高。高即大菩提果。 y Niết Bàn Kinh 。thiện giả danh cao 。thệ danh bất cao 。cao tức đại Bồ-đề quả 。 不高者謂如來心也。佛若心高不名如來。 bất cao giả vi Như Lai tâm dã 。Phật nhược/nhã tâm cao bất danh Như Lai 。 是故如來名為善逝。六世間解。三種世間。 thị cố Như Lai danh vi Thiện-Thệ 。lục Thế-gian-giải 。tam chủng thế gian 。 一者眾生世間。二器世間。三正智覺世間。 nhất giả chúng sanh thế gian 。nhị khí thế gian 。tam chánh trí giác thế gian 。 如來智惠照知世間性空故云世間解也。瑜伽論云。 Như Lai trí huệ chiếu tri thế gian tánh không cố vân Thế-gian-giải dã 。du già luận vân 。 如來善知世間及有情界一切品類染淨相故 Như Lai thiện tri thế gian cập hữu tình giới nhất thiết phẩm loại nhiễm tịnh tướng cố 名世間解也。依涅槃經。 danh Thế-gian-giải dã 。y Niết Bàn Kinh 。 東方無量阿僧祇世界。一切聲聞緣覺不知不見不解。 Đông phương vô lượng a-tăng-kì thế giới 。nhất thiết Thanh văn Duyên giác bất tri bất kiến bất giải 。 諸佛悉知悉見悉解。南西北方四維上下亦復如是。 chư Phật tất tri tất kiến tất giải 。Nam Tây Bắc phương tứ duy thượng hạ diệc phục như thị 。 故為世間解也。七無上士調御丈夫。士是士夫。 cố vi/vì/vị Thế-gian-giải dã 。thất Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu 。sĩ thị sĩ phu 。 士夫中上故云無上士。依地持論。有其七種。 sĩ phu trung thượng cố vân Vô-thượng-Sĩ 。y địa trì luận 。hữu kỳ thất chủng 。 一身無上。具足相好。二道無上。 nhất thân vô thượng 。cụ túc tướng hảo 。nhị đạo vô thượng 。 具自利利他二道。三正無上。 cụ tự lợi lợi tha nhị đạo 。tam chánh vô thượng 。 具足四正明正見正戒正威儀正命。四智無上。具足四無礙智。 cụ túc tứ chánh minh chánh kiến chánh giới chánh uy nghi chánh mạng 。tứ trí vô thượng 。cụ túc tứ vô ngại trí 。 五神力無上。具六神通。六斷無上。 ngũ thần lực vô thượng 。cụ lục Thần thông 。lục đoạn vô thượng 。 謂煩惱所知二障俱斷。七住無上。 vị phiền não sở tri nhị chướng câu đoạn 。thất trụ/trú vô thượng 。 謂梵住天住聖住三住中勝住也。具上七義名無上士。 vị phạm trụ/trú Thiên trụ/trú Thánh trụ/trú tam trụ trung thắng trụ/trú dã 。cụ thượng thất nghĩa danh Vô-thượng-Sĩ 。 如來自調身心復調丈夫故言調御丈夫也。依涅槃經。 Như Lai tự điều thân tâm phục điều trượng phu cố ngôn điều ngự trượng phu dã 。y Niết Bàn Kinh 。 上士者名之為斷。無所斷者名為無上士。 thượng sĩ giả danh chi vi/vì/vị đoạn 。vô sở đoạn giả danh vi Vô-thượng-Sĩ 。 諸佛如來無有煩惱故無所斷。是故號為無上士也。 chư Phật Như Lai vô hữu phiền não cố vô sở đoạn 。thị cố hiệu vi/vì/vị Vô-thượng-Sĩ dã 。 八天人師。在天為天師。在人為人師。 bát Thiên Nhân Sư 。tại Thiên vi/vì/vị thiên sư 。tại nhân vi/vì/vị nhân sư 。 理實世尊非天非人。人天之上故稱天人師也。 lý thật Thế Tôn phi thiên phi nhân 。nhân thiên chi thượng cố xưng Thiên Nhân Sư dã 。 佛是六道之師。但以人天益勝所以得名。九佛。 Phật thị lục đạo chi sư 。đãn dĩ nhân thiên ích thắng sở dĩ đắc danh 。cửu Phật 。 此云覺也。自覺覺他覺行窮滿。具上三義名佛也。 thử vân giác dã 。tự giác giác tha giác hạnh/hành/hàng cùng mãn 。cụ thượng tam nghĩa danh Phật dã 。 十世尊。具上九德為世所尊故名世尊也。 thập Thế Tôn 。cụ thượng cửu đức vi/vì/vị thế sở tôn cố danh Thế Tôn dã 。 二世界大莊嚴。劫曰莊嚴。辯其劫國。 nhị thế giới đại trang nghiêm 。kiếp viết trang nghiêm 。biện kỳ kiếp quốc 。 佛壽二十小劫明壽長短也。二十小劫者。依俱舍論。 Phật thọ nhị thập tiểu kiếp minh thọ trường/trưởng đoản dã 。nhị thập tiểu kiếp giả 。y câu xá luận 。 劫有三種。 kiếp hữu tam chủng 。 始從八萬歲下至十歲從十歲漸增還至八萬歲。此一上一下名為小劫。 thủy tòng bát vạn tuế hạ chí thập tuế tùng thập tuế tiệm tăng hoàn chí bát vạn tuế 。thử nhất thượng nhất hạ danh vi tiểu kiếp 。 四十小劫名中劫。八十中劫名為大劫。 tứ thập tiểu kiếp danh trung kiếp 。bát thập trung kiếp danh vi Đại kiếp 。 三其聲聞僧三十六那由他等明眾多少也。 tam kỳ Thanh văn tăng tam thập lục na-do-tha đẳng minh chúng đa thiểu dã 。 能供人中時有輪王標其位也。名曰寶蓋列其名辭。 năng cung/cúng nhân trung thời hữu luân Vương tiêu kỳ vị dã 。danh viết bảo cái liệt kỳ danh từ 。 七寶具足彰其所有。言七寶者。 thất bảo cụ túc chương kỳ sở hữu 。ngôn thất bảo giả 。 一是珠寶 此二非情。三是象寶。四是馬寶。此二畜生。 nhất thị châu bảo  thử nhị phi tình 。tam thị tượng bảo 。tứ thị mã bảo 。thử nhị súc sanh 。 五主藏臣寶。龍樹說云。是夜神與人交接。六主兵寶。 ngũ chủ tạng Thần bảo 。Long Thọ thuyết vân 。thị dạ Thần dữ nhân giao tiếp 。lục chủ binh bảo 。 七女寶。此三是人。相狀功能具如經說。 thất nữ bảo 。thử tam thị nhân 。tướng trạng công năng cụ như Kinh thuyết 。 主四天下明其所王。 chủ tứ thiên hạ minh kỳ sở Vương 。 須彌四面大海之中有四洲渚名四天下。東方有洲名弗婆提。 Tu-Di tứ diện đại hải chi trung hữu tứ châu chử danh tứ thiên hạ 。Đông phương hữu châu danh phất bà đề 。 形如半月。人面像之。南方有洲名閻浮提。 hình như bán nguyệt 。nhân diện tượng chi 。Nam phương hữu châu danh Diêm-phù-đề 。 其形尖邪。人面像之。西方有洲名瞿耶尼。形如滿月。 kỳ hình tiêm tà 。nhân diện tượng chi 。Tây phương hữu châu danh Cồ da ni 。hình như mãn nguyệt 。 人面像之。北方有洲名欝單越。其形正方。 nhân diện tượng chi 。Bắc phương hữu châu danh uất đan việt 。kỳ hình chánh phương 。 人面像之。此四天下金輪聖王通皆領之。 nhân diện tượng chi 。thử tứ thiên hạ kim luân Thánh Vương thông giai lĩnh chi 。 銀輪王王三天除欝單越。 ngân luân vương Vương tam Thiên trừ uất đan việt 。 銅輪王王二天下除東及北。鐵輪王但王閻浮提。 đồng luân vương Vương nhị thiên hạ trừ Đông cập Bắc 。thiết luân vương đãn Vương Diêm-phù-đề 。 為簡後三故說寶蓋王四天下。依仁王經。 vi/vì/vị giản hậu tam cố thuyết bảo cái Vương tứ thiên hạ 。y Nhân Vương Kinh 。 四種輪王鐵輪王位在善趣。或可。在十信也。銅輪王位在十解。 tứ chủng luân Vương thiết luân vương vị tại thiện thú 。hoặc khả 。tại thập tín dã 。đồng luân vương vị tại thập giải 。 或云。在十信也。銀輪王位在十行。 hoặc vân 。tại thập tín dã 。ngân luân vương vị tại thập hành 。 金輪王位在十迴向。此之寶蓋主四天下。 Kim luân Vương vị tại thập hồi hướng 。thử chi bảo cái chủ tứ thiên hạ 。 是金輪王十迴向菩薩也。故此經誦云。十善菩薩發大心。 thị Kim luân Vương thập hồi hướng Bồ Tát dã 。cố thử Kinh tụng vân 。thập thiện Bồ-tát phát Đại tâm 。 長別三界苦輪海。中下品善粟散王。 trường/trưởng biệt tam giới khổ luân hải 。trung hạ phẩm thiện túc tán vương 。 上品十善鐵輪王。習種銅輪二天下。 thượng phẩm Thập thiện thiết luân vương 。tập chủng đồng luân nhị thiên hạ 。 銀輪三天性種性。道種堅德金輪王。七寶金光四天下。 ngân luân tam Thiên tánh chủng tánh 。đạo chủng kiên đức Kim luân Vương 。thất bảo kim quang tứ thiên hạ 。 王有千子端正勇等。彰其所生。三下明供事。 Vương hữu thiên tử đoan chánh dũng đẳng 。chương kỳ sở sanh 。tam hạ minh cúng sự 。 於中初明王自供養藥王如來至滿五劫。 ư trung sơ minh vương tự cúng dường Dược-Vương Như Lai chí mãn ngũ kiếp 。 下教王子供養王先勅告。後明諸子奉命供養。 hạ giáo Vương tử cúng dường Vương tiên sắc cáo 。hậu minh chư tử phụng mạng cúng dường 。 上來第一明財供養。 thượng lai đệ nhất minh tài cúng dường 。 自下第二約對法供以顯不及。於中有二。 tự hạ đệ nhị ước đối pháp cung dĩ hiển bất cập 。ư trung hữu nhị 。 一問答廣釋法之供養勝前財供二佛告天帝王 nhất vấn đáp quảng thích Pháp chi cúng dường thắng tiền tài cung/cúng nhị Phật cáo Thiên đế Vương 子月蓋聞是法下彰法供養勝財供養。 tử nguyệt cái văn thị pháp hạ chương pháp cúng dường thắng tài cúng dường 。 二佛告天帝王子月蓋聞是法下彰法供養有大勝 nhị Phật cáo Thiên đế Vương tử nguyệt cái văn thị pháp hạ chương pháp cúng dường hữu Đại thắng 益。悟柔順忍修行法供。前中別有三番問答。 ích 。ngộ nhu thuận nhẫn tu hành pháp cung 。tiền trung biệt hữu tam phiên vấn đáp 。 初中兩句。 sơ trung lượng (lưỡng) cú 。 一王子月蓋獨坐思惟寧有供養殊過此者。 nhất Vương tử nguyệt cái độc tọa tư tánh ninh hữu cúng dường thù quá/qua thử giả 。 二以神通下以佛神力空聲引導法供為勝。第二斷中句亦有二。 nhị dĩ thần thông hạ dĩ Phật thần lực không thanh dẫn đạo pháp cung vi/vì/vị thắng 。đệ nhị đoạn trung cú diệc hữu nhị 。 一月蓋王子請問何謂法供。二空天教問藥王如來。 nhất nguyệt cái Vương tử thỉnh vấn hà vị pháp cung 。nhị không Thiên giáo vấn Dược-Vương Như Lai 。 第三斷中文亦有二。 đệ tam đoạn trung văn diệc hữu nhị 。 一王子月蓋行詣藥王請問法供。二如來為說。說中初言法供養者。 nhất Vương tử nguyệt cái hạnh/hành/hàng nghệ Dược-Vương thỉnh vấn pháp cung 。nhị Như Lai vi/vì/vị thuyết 。thuyết trung sơ ngôn pháp cúng dường giả 。 標其所請下正辯。有二。一出法體。 tiêu kỳ sở thỉnh hạ chánh biện 。hữu nhị 。nhất xuất pháp thể 。 二若聞如是等經已下約對前法以明供養。 nhị nhược/nhã Văn như thị đẳng Kinh dĩ hạ ước đối tiền Pháp dĩ minh cúng dường 。 明法體中文別有二。一辯法體相。 minh pháp thể trung văn biệt hữu nhị 。nhất biện pháp thể tướng 。 二能令眾生坐道場下顯其法勝。 nhị năng lệnh chúng sanh tọa đạo tràng hạ hiển kỳ Pháp thắng 。 就前中有四。一嘆法深。以難信故。二難法大。 tựu tiền trung hữu tứ 。nhất thán Pháp thâm 。dĩ nạn/nan tín cố 。nhị nạn/nan Pháp Đại 。 以菩薩藏攝故。三嘆法定。 dĩ ồ-tát tạng nhiếp cố 。tam thán pháp định 。 以陀羅尼印印之至不退故。四嘆法勝。 dĩ Đà-la-ni ấn ấn chi chí bất thoái cố 。tứ thán Pháp thắng 。 成就諸行故 初中諸佛所說深經總以標舉顯示實相深義故曰深經 thành tựu chư hạnh cố  sơ trung chư Phật sở thuyết thâm Kinh tổng dĩ tiêu cử hiển thị thật tướng thâm nghĩa cố viết thâm Kinh 也。即是方廣經以方廣一部顯二空深也。 dã 。tức thị phương quảng Kinh dĩ phương quảng nhất bộ hiển nhị không thâm dã 。 或可。修多羅等十二分教是深經。下別顯之。 hoặc khả 。tu-đa-la đẳng thập nhị phân giáo thị thâm Kinh 。hạ biệt hiển chi 。 難信者。世人取相生著深經離相是故難信。 nạn/nan tín giả 。thế nhân thủ tướng sanh trước/trứ thâm Kinh ly tướng thị cố nạn/nan tín 。 難受者。實相離其四句難領入心也。 nạn/nan thọ/thụ giả 。thật tướng ly kỳ tứ cú nạn/nan lĩnh nhập tâm dã 。 故大智度論云。般若如大火聚四邊取不得也。 cố Đại Trí Độ Luận vân 。ba/bát nhược như Đại hỏa tụ tứ biên thủ bất đắc dã 。 微妙難見者。妙絕塵境六識不得故曰難見。 vi diệu nạn/nan kiến giả 。diệu tuyệt trần cảnh lục thức bất đắc cố viết nạn/nan kiến 。 清淨無染者。離一切相故曰無染。非分別所得者。 thanh tịnh vô nhiễm giả 。ly nhất thiết tướng cố viết vô nhiễm 。phi phân biệt sở đắc giả 。 無知之智方契無相之理故非分別所得也。 vô tri chi trí phương khế vô tướng chi lý cố phi phân biệt sở đắc dã 。 又云。難受者明難得決定難領入心。 hựu vân 。nạn/nan thọ/thụ giả minh nan đắc quyết định nạn/nan lĩnh nhập tâm 。 此二非聞惠境。微妙難見者。此明非思惠境。 thử nhị phi văn huệ cảnh 。vi diệu nạn/nan kiến giả 。thử minh phi tư huệ cảnh 。 清淨無染明緣觀不及。此明非修惠境也。 thanh tịnh vô nhiễm minh duyên quán bất cập 。thử minh phi tu huệ cảnh dã 。 上來第一明其法深。自下第二明其法大。 thượng lai đệ nhất minh kỳ Pháp thâm 。tự hạ đệ nhị minh kỳ Pháp Đại 。 辯前深法是菩薩藏所攝不同小乘也。自下第三彰其法定。 biện tiền thâm pháp thị Bồ-tát tạng sở nhiếp bất đồng Tiểu thừa dã 。tự hạ đệ tam chương kỳ pháp định 。 陀羅尼者是梵語。此翻總持即。是文義二持。 Đà-la-ni giả thị phạm ngữ 。thử phiên tổng trì tức 。thị văn nghĩa nhị trì 。 論其體性。惟念與智記法不忘。是其念義。 luận kỳ thể tánh 。duy niệm dữ trí kí Pháp bất vong 。thị kỳ niệm nghĩa 。 知法不失。是其智義。以不忘失持法不改。 tri Pháp bất thất 。thị kỳ trí nghĩa 。dĩ ất vong thất Trì Pháp bất cải 。 故記為印。印猶定也。 cố kí vi/vì/vị ấn 。ấn do định dã 。 證法不失欲令行人至不退故。自下第四明其法勝。文中有二。 chứng Pháp bất thất dục lệnh hạnh/hành/hàng nhân chí bất thoái cố 。tự hạ đệ tứ minh kỳ Pháp thắng 。văn trung hữu nhị 。 一修善行。二離過行。前修善中有二。初明自利。 nhất tu thiện hạnh/hành/hàng 。nhị ly quá/qua hạnh/hành/hàng 。tiền tu thiện trung hữu nhị 。sơ minh tự lợi 。 入大慈下彰其利他。 nhập đại từ hạ chương kỳ lợi tha 。 前自利中成就六度明其因勝。善分別義明其理勝。順菩提法彰其果勝。 tiền tự lợi trung thành tựu lục độ minh kỳ nhân thắng 。thiện phân biệt nghĩa minh kỳ lý thắng 。thuận Bồ-đề Pháp chương kỳ quả thắng 。 眾經之上嘆其教勝。二利他者。入猶證也。 chúng Kinh chi thượng thán kỳ giáo thắng 。nhị lợi tha giả 。nhập do chứng dã 。 慈能與樂。悲能拔苦。善教菩薩化益眾生。 từ năng dữ lạc/nhạc 。bi năng bạt khổ 。thiện giáo Bồ Tát hóa ích chúng sanh 。 名利他也。上來修善下明離過。 danh lợi tha dã 。thượng lai tu thiện hạ minh ly quá/qua 。 於中初言離魔事及諸邪見明其離障。眾魔事除邪業也。 ư trung sơ ngôn ly ma sự cập chư tà kiến minh kỳ ly chướng 。chúng ma sự trừ tà nghiệp dã 。 及諸邪見滅邪解也。滿云。魔謂四魔。 cập chư tà kiến diệt tà giải dã 。mãn vân 。ma vị tứ ma 。 邪見六十二見。若聽此經則無取相緣及分別。 tà kiến lục thập nhị kiến 。nhược/nhã thính thử Kinh tức vô thủ tướng duyên cập phân biệt 。 故思益經云。有心分別一切法邪。 cố tư ích Kinh vân 。hữu tâm phân biệt nhất thiết pháp tà 。 無心分別一切法正也。肇云。正教既弘眾邪自息也。 vô tâm phân biệt nhất thiết pháp chánh dã 。triệu vân 。chánh giáo ký hoằng chúng tà tự tức dã 。 下明釋離所由。順因緣者。 hạ minh thích ly sở do 。thuận nhân duyên giả 。 觀因緣故了達諸法但從緣生無有自性故無人無命。明說生空。 quán nhân duyên cố liễu đạt chư Pháp đãn tùng duyên sanh vô hữu tự tánh cố vô nhân vô mạng 。minh thuyết sanh không 。 空無相等明說法空。諸無性名之為空。 không vô tướng đẳng minh thuyết Pháp không 。chư Vô tánh danh chi vi/vì/vị không 。 緣相亦無故云無相。無果可造故稱無作。 duyên tướng diệc vô cố vân vô tướng 。vô quả khả tạo cố xưng vô tác 。 無因可為故云無起。凡欲滅邪契理。 vô nhân khả vi/vì/vị cố vân vô khởi 。phàm dục diệt tà khế lý 。 要須觀十二緣法無有自性故。 yếu tu quán thập nhị duyên Pháp vô hữu tự tánh cố 。 約因緣以明離障方能悟大乘空理也。上來第一辯法體相。 ước nhân duyên dĩ minh ly chướng phương năng ngộ Đại-Thừa không lý dã 。thượng lai đệ nhất biện pháp thể tướng 。 自下第二彰法功能。天中有三。 tự hạ đệ nhị chương Pháp công năng 。Thiên trung hữu tam 。 一令眾生坐於道場成等正覺為多人敬。 nhất lệnh chúng sanh tọa ư đạo tràng thành đẳng chánh giác vi/vì/vị đa nhân kính 。 二能令下依法起勝行為聖所讚。 nhị năng lệnh hạ y Pháp khởi thắng hành vi/vì/vị Thánh sở tán 。 三背生死下令人發心得涅槃樂。前中令坐道場者有其二義。一真。 tam bối sanh tử hạ lệnh nhân phát tâm đắc Niết Bàn lạc/nhạc 。tiền trung lệnh tọa đạo tràng giả hữu kỳ nhị nghĩa 。nhất chân 。 二應。若就應。 nhị ưng 。nhược/nhã tựu ưng 。 釋菩提樹下坐金剛座得成佛道名坐道場。轉法輪者。 thích Bồ-đề thụ hạ tọa Kim Cương tọa đắc thành Phật đạo danh tọa đạo tràng 。chuyển pháp luân giả 。 應身為生諸經法受與前人令證不退名轉法輪也。若約真辯。 ứng thân vi/vì/vị sanh chư Kinh pháp thụ dữ tiền nhân lệnh chứng bất thoái danh chuyển pháp luân dã 。nhược/nhã ước chân biện 。 菩薩三無數劫具修萬行。 Bồ Tát tam vô số kiếp cụ tu vạn hạnh/hành/hàng 。 至十地終心金剛三昧親生佛德。名曰道場。依之得果故稱為坐。 chí Thập Địa chung tâm Kim Cương tam muội thân sanh Phật đức 。danh viết đạo tràng 。y chi đắc quả cố xưng vi/vì/vị tọa 。 若其通取。一切萬行能生佛德悉名道場。 nhược/nhã kỳ thông thủ 。nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng năng sanh Phật đức tất danh đạo tràng 。 如上光嚴章辯也。菩薩既成佛已。 như thượng quang nghiêm chương biện dã 。Bồ Tát ký thành Phật dĩ 。 後得智中為生說法。故云轉法輪也。諸天龍讚嘆者。 hậu đắc trí trung vi/vì/vị sanh thuyết Pháp 。cố vân chuyển pháp luân dã 。chư Thiên Long tán thán giả 。 以成佛道故為眾敬嘆。嘆其法勝非嘆其人。 dĩ thành Phật đạo cố vi/vì/vị chúng kính thán 。thán kỳ Pháp thắng phi thán kỳ nhân 。 准後應知。第二能令起勝行中。初起自行。 chuẩn hậu ứng tri 。đệ nhị năng lệnh khởi thắng hành trung 。sơ khởi tự hạnh/hành/hàng 。 說眾菩薩已下明利他行。自利行中令入佛法藏者。 thuyết chúng Bồ Tát dĩ hạ minh lợi tha hạnh/hành/hàng 。tự lợi hạnh/hành/hàng trung lệnh nhập Phật pháp tạng giả 。 此明教行一切眾生依教生解。 thử minh giáo hạnh/hành/hàng nhất thiết chúng sanh y giáo sanh giải 。 若不因深經不能令眾生入佛法藏也。肇云。 nhược/nhã bất nhân thâm Kinh bất năng lệnh chúng sanh nhập Phật pháp tạng dã 。triệu vân 。 未有捨背深經而能入佛法藏也。攝眾賢聖一切智惠者。 vị hữu xả bối thâm Kinh nhi năng nhập Phật pháp tạng dã 。nhiếp chúng hiền thánh nhất thiết trí huệ giả 。 成就證行也。賢者善也。 thành tựu chứng hạnh/hành/hàng dã 。hiền giả thiện dã 。 即是三賢十解十行十迴向三十心也。聖者正也。正二空名聖。 tức thị tam hiền thập giải thập hành thập hồi hướng tam thập tâm dã 。Thánh Giả chánh dã 。chánh nhị không danh Thánh 。 即是十聖始從極喜至法雲地也。三賢證加行。 tức thị thập Thánh thủy tòng cực hỉ chí Pháp vân địa dã 。tam hiền chứng gia hạnh/hành/hàng 。 十聖雙證正體後得二慧。 thập Thánh song chứng chánh thể hậu đắc nhị tuệ 。 此等賢聖智慧深經能攝也。利他中光明能說救已下彰說有蓋。 thử đẳng hiền thánh trí tuệ thâm Kinh năng nhiếp dã 。lợi tha trung quang minh năng thuyết cứu dĩ hạ chương thuyết hữu cái 。 前中說眾菩薩道者。 tiền trung thuyết chúng Bồ Tát đạo giả 。 能說行法菩薩所行其道無方。八萬眾行皆陳深經也。 năng thuyết hạnh/hành/hàng Pháp Bồ Tát sở hạnh kỳ đạo vô phương 。bát vạn chúng hạnh/hành/hàng giai trần thâm Kinh dã 。 依諸實相乃至苦空義者。明說理法也。 y chư thật tướng nãi chí khổ không nghĩa giả 。minh thuyết lý Pháp dã 。 實相二空真如依實相辯說五法。實相非苦非樂。 thật tướng nhị không chân như y thật tướng biện thuyết ngũ pháp 。thật tướng phi khổ phi lạc/nhạc 。 遣樂情故名苦非謂有苦。乃至遣有情故名寂滅。 khiển lạc/nhạc Tình cố danh khổ phi vị hữu khổ 。nãi chí khiển hữu tình cố danh tịch diệt 。 非謂有寂滅。就說益中文分為二。 phi vị hữu tịch diệt 。tựu thuyết ích trung văn phần vi/vì/vị nhị 。 一令生捨邪歸正除障之益。二諸佛下為聖攝受稱嘆之益。 nhất lệnh sanh xả tà quy chánh trừ chướng chi ích 。nhị chư Phật hạ vi/vì/vị Thánh nhiếp thọ xưng thán chi ích 。 救毀禁者。 cứu hủy cấm giả 。 謂破四禁犯五逆罪小乘之法所不能救。能救之者其唯大乘方等經也。 vị phá tứ cấm phạm ngũ nghịch tội Tiểu thừa chi Pháp sở bất năng cứu 。năng cứu chi giả kỳ duy Đại-Thừa phương đẳng Kinh dã 。 若聽深經即知罪逆性空。已解空故即出罪逆也。 nhược/nhã thính thâm Kinh tức tri tội nghịch tánh không 。dĩ giải không cố tức xuất tội nghịch dã 。 諸魔外道貪著怖畏者。 chư ma ngoại đạo tham trước bố úy giả 。 聞經無相則違本心故怖畏也。二賢聖稱嘆者。 văn Kinh vô tướng tức vi bản tâm cố bố úy dã 。nhị hiền thánh xưng thán giả 。 非佛賢聖不能深悟其理。悟其□深。所以稱嘆也。 phi Phật hiền Thánh bất năng thâm ngộ kỳ lý 。ngộ kỳ □thâm 。sở dĩ xưng thán dã 。 自下第三令生發心中。背生死苦示涅槃樂者。 tự hạ đệ tam lệnh sanh phát tâm trung 。bối sanh tử khổ thị Niết-Bàn lạc/nhạc giả 。 自非深經即不能厭其生死會涅槃之樂也。 tự phi thâm Kinh tức bất năng yếm kỳ sanh tử hội Niết-Bàn chi lạc/nhạc dã 。 十方三世諸佛說者。總結前來所說之法。 thập phương tam thế chư Phật thuyết giả 。tổng kết tiền lai sở thuyết chi Pháp 。 今昔雖異覺道不殊。萬法同歸理無二徹。故究竟大悲經云。 kim tích tuy dị giác đạo bất thù 。vạn pháp đồng quy lý vô nhị triệt 。cố cứu cánh Đại bi Kinh vân 。 聖聖言說異。意旨悉皆同。文字即解脫。 Thánh Thánh ngôn thuyết dị 。ý chỉ tất giai đồng 。văn tự tức giải thoát 。 大小理處同。嘆美深經盡於此也。 đại tiểu lý xứ/xử đồng 。thán mỹ thâm Kinh tận ư thử dã 。 上來第一總明法體竟。 thượng lai đệ nhất tổng minh pháp thể cánh 。 自下第二約對前法以明供養之中有二。 tự hạ đệ nhị ước đối tiền Pháp dĩ minh cúng dường chi trung hữu nhị 。 一依教詮義。信解受持為下供養。 nhất y giáo thuyên nghĩa 。tín giải thọ trì vi/vì/vị hạ cúng dường 。 二又於下依其義言如說修行。解窮真性為上供養。 nhị hựu ư hạ y kỳ nghĩa ngôn như thuyết tu hành 。giải cùng chân tánh vi/vì/vị thượng cung dưỡng 。 前中初明自利。以方便下化他。行滿是名下結。 tiền trung sơ minh tự lợi 。dĩ phương tiện hạ hóa tha 。hạnh/hành/hàng mãn thị danh hạ kết/kiết 。 就其第二如說修行上品供養中。初辯後結。 tựu kỳ đệ nhị như thuyết tu hành thượng phẩm cúng dường trung 。sơ biện hậu kết/kiết 。 辯中有四。一略依四依之行為法供養。 biện trung hữu tứ 。nhất lược y tứ y chi hạnh/hành/hàng vi/vì/vị pháp cúng dường 。 二隨順下略依十二因緣觀法明法供養。 nhị tùy thuận hạ lược y thập nhị nhân duyên quán pháp minh pháp cúng dường 。 三依義下廣明四依以申供養。 tam y nghĩa hạ quảng minh tứ y dĩ thân cúng dường 。 四隨順法下廣明十二因緣以申供養。初中又於諸法如說行者。 tứ tùy thuận Pháp hạ quảng minh thập nhị nhân duyên dĩ thân cúng dường 。sơ trung hựu ư chư Pháp như thuyết hành giả 。 順四依之法而修行也。第二略明十二因緣中。 thuận tứ y chi Pháp nhi tu hành dã 。đệ nhị lược minh thập nhị nhân duyên trung 。 言隨順觀十二緣者。因緣生法體自空無。 ngôn tùy thuận quán thập nhị duyên giả 。nhân duyên sanh pháp thể tự không vô 。 依此而觀名為隨順。此句是總。離邪見下別。 y thử nhi quán danh vi tùy thuận 。thử cú thị tổng 。ly tà kiến hạ biệt 。 別中有二。一明生空。二而於因緣下明得法空。 biệt trung hữu nhị 。nhất minh sanh không 。nhị nhi ư nhân duyên hạ minh đắc pháp không 。 前中雜見得無生忍者。謂得初地無生忍也。 tiền trung tạp kiến đắc vô sanh nhẫn giả 。vị đắc sơ địa vô sanh nhẫn dã 。 正證忍時不見我人及眾生等名為生空。 chánh chứng nhẫn thời bất kiến ngã nhân cập chúng sanh đẳng danh vi sanh không 。 而於因緣無違諍者。次明法空。 nhi ư nhân duyên vô vi tránh giả 。thứ minh pháp không 。 於中光明因果非無因能感果名曰無違。 ư trung quang minh nhân quả phi vô nhân năng cảm quả danh viết vô vi 。 果遂往因故稱無諍。或可。觀其因緣體性空寂。空不礙有。 quả toại vãng nhân cố xưng vô tránh 。hoặc khả 。quán kỳ nhân duyên thể tánh không tịch 。không bất ngại hữu 。 名曰無違。有不礙空。故云無諍也。 danh viết vô vi 。hữu bất ngại không 。cố vân vô tránh dã 。 於法無違於人無諍離我所者。法我空故即觀向前。 ư Pháp vô vi ư nhân vô tránh ly ngã sở giả 。pháp ngã không cố tức quán hướng tiền 。 因之與果體性空寂。以空寂故則無有我。 nhân chi dữ quả thể tánh không tịch 。dĩ không tịch cố tức vô hữu ngã 。 我尚空無 何有我所之可得也。第三重廣前四依中。 ngã thượng không vô  hà hữu ngã sở chi khả đắc dã 。đệ tam trọng quảng tiền tứ y trung 。 三門分別。一辯名。二出體。三明次第。 tam môn phân biệt 。nhất biện danh 。nhị xuất thể 。tam minh thứ đệ 。 初辯名者。依義不依語者。所詮之理名之為義。 sơ biện danh giả 。y nghĩa bất y ngữ giả 。sở thuyên chi lý danh chi vi/vì/vị nghĩa 。 憑之起行故說為依。能詮之教名之為語。 bằng chi khởi hạnh/hành/hàng cố thuyết vi/vì/vị y 。năng thuyên chi giáo danh chi vi/vì/vị ngữ 。 雖依語得義。然語非是義。如因指見月得月亡指。 tuy y ngữ đắc nghĩa 。nhiên ngữ phi thị nghĩa 。như nhân chỉ kiến nguyệt đắc nguyệt vong chỉ 。 得理捨詮。所以依義不依語也。依識者。 đắc lý xả thuyên 。sở dĩ y nghĩa bất y ngữ dã 。y thức giả 。 智能入理決斷解了。所以須依識。 trí năng nhập lý quyết đoạn giải liễu 。sở dĩ tu y thức 。 但分別起於染著。棄捨不從故不依也。 đãn phân biệt khởi ư nhiễm trước 。khí xả bất tùng cố bất y dã 。 依了義經不依不了義經者。顯實分明名了義經。 Y Liễu Nghĩa Kinh Bất Y Bất Liễu Nghĩa Kinh giả 。hiển thật phân minh danh liễu nghĩa Kinh 。 憑之取解故說為依。覆障之言名不了經。 bằng chi thủ giải cố thuyết vi/vì/vị y 。phước chướng chi ngôn danh bất liễu Kinh 。 棄而不從故曰不依。了不了義略有四種。一法印非印門。 khí nhi bất tùng cố viết bất y 。liễu bất liễu nghĩa lược hữu tứ chủng 。nhất pháp ấn phi ấn môn 。 二詮常非常門。三顯了隱密門。四言略語廣門。 nhị thuyên thường phi thường môn 。tam hiển liễu ẩn mật môn 。tứ ngôn lược ngữ quảng môn 。 法印非印門者。法印有三。一諸行無常。 pháp ấn phi ấn môn giả 。pháp ấn hữu tam 。nhất chư hạnh vô thường 。 二涅槃寂淨。三諸法無我。 nhị Niết Bàn tịch tịnh 。tam chư pháp vô ngã 。 若一切教有此三種理印所印等名為了義。違三法印等非了義經。 nhược/nhã nhất thiết giáo hữu thử tam chủng lý ấn sở ấn đẳng danh vi liễu nghĩa 。vi tam pháp ấn đẳng phi liễu nghĩa Kinh 。 由此道理。三藏二乘十二部教無非了義。 do thử đạo lý 。Tam Tạng nhị thừa thập nhị bộ giáo vô phi liễu nghĩa 。 捨煩惱業及苦故。諸外道教非了義經。 xả phiền não nghiệp cập khổ cố 。chư ngoại đạo giáo phi liễu nghĩa Kinh 。 不能永離惑業苦故。常非常者。如涅槃云。 bất năng vĩnh ly hoặc nghiệp khổ cố 。thường phi thường giả 。như Niết-Bàn vân 。 又聲聞乘名不了義。無上大乘乃名了義。 hựu Thanh văn thừa danh bất liễu nghĩa 。vô thượng Đại-Thừa nãi danh liễu nghĩa 。 若言如來無常變易名不了義。 nhược/nhã ngôn Như Lai vô thường biến dịch danh bất liễu nghĩa 。 若言如來常住不變名為了義。此經意言。若經中說佛是法身常住不變。 nhược/nhã ngôn Như Lai thường trụ bất biến danh vi liễu nghĩa 。thử Kinh ý ngôn 。nhược/nhã Kinh trung thuyết Phật thị pháp thân thường trụ bất biến 。 是名了義。與此相違名不了義。 thị danh liễu nghĩa 。dữ thử tướng vi danh bất liễu nghĩa 。 則顯小乘詮非常佛名非了義也。顯了隱密門者。 tức hiển Tiểu thừa thuyên phi thường Phật danh phi liễu nghĩa dã 。hiển liễu ẩn mật môn giả 。 解深密云。 giải thâm mật vân 。 世尊在昔第二時中唯為發趣修大乘者依一切法皆無自性以隱密相轉正法輪。 Thế Tôn tại tích đệ nhị thời trung duy vi/vì/vị phát thú tu Đại-Thừa giả y nhất thiết pháp giai vô tự tánh dĩ ẩn mật tướng chuyển chánh Pháp luân 。 雖更希奇而亦有上。猶未了義。 tuy cánh hy kì nhi diệc hữu thượng 。do vị liễu nghĩa 。 即說一切性皆是空。三無性教名非了義。唯識云。 tức thuyết nhất thiết tánh giai thị không 。tam vô tánh giáo danh phi liễu nghĩa 。duy thức vân 。 故佛密意說。一切法皆無自性。非性全無。名了義也。 cố Phật mật ý thuyết 。nhất thiết pháp giai vô tự tánh 。phi tánh toàn vô 。danh liễu nghĩa dã 。 言略語廣門者。雖是大乘明顯之教。 ngôn lược ngữ quảng môn giả 。tuy thị Đại-Thừa minh hiển chi giáo 。 初但略說。談理未周。所明未盡。名為不了。 sơ đãn lược thuyết 。đàm lý vị châu 。sở minh vị tận 。danh vi bất liễu 。 此依說義言為廣略名了不了。 thử y thuyết nghĩa ngôn vi/vì/vị quảng lược danh liễu bất liễu 。 非約所詮理是究竟非是究竟名了不了。 phi ước sở thuyên lý thị cứu cánh phi thị cứu cánh danh liễu bất liễu 。 此中第一為令眾生捨邪歸正名了不了。一切佛經皆名了義。 thử trung đệ nhất vi/vì/vị lệnh chúng sanh xả tà quy chánh danh liễu bất liễu 。nhất thiết Phật Kinh giai danh liễu nghĩa 。 外道所說名不了義。第二為令捨小歸大名了不了。 ngoại đạo sở thuyết danh bất liễu nghĩa 。đệ nhị vi/vì/vị lệnh xả tiểu quy Đại danh liễu bất liễu 。 一切大乘名為了義。諸小乘教名不了。 nhất thiết Đại-Thừa danh vi liễu nghĩa 。chư Tiểu thừa giáo danh bất liễu 。 第三為令捨隱歸顯名了不了。 đệ tam vi/vì/vị lệnh xả ẩn quy hiển danh liễu bất liễu 。 一切大乘顯了言教皆名為了。雖是大乘說法。隱密名為不了。 nhất thiết Đại-Thừa hiển liễu ngôn giáo giai danh vi liễu 。tuy thị Đại-Thừa thuyết Pháp 。ẩn mật danh vi bất liễu 。 第四為令如法廣略名了不了。 đệ tứ vi/vì/vị lệnh như pháp quảng lược danh liễu bất liễu 。 諸重頌經言略不盡皆名不了。 chư trọng tụng Kinh ngôn lược bất tận giai danh bất liễu 。 非重頌經言廣盡故說名為了。以此四門攝義稍盡。 phi trọng tụng Kinh ngôn quảng tận cố thuyết danh vi liễu 。dĩ thử tứ môn nhiếp nghĩa sảo tận 。 隨其所應當廣思擇。今此經中四義俱有。 tùy kỳ sở ứng đương quảng tư trạch 。kim thử Kinh trung tứ nghĩa câu hữu 。 方便品中淨名說五非常法。是法印門如弟子品中淨名教阿難。 Phương Tiện Phẩm trung tịnh danh thuyết ngũ phi thường Pháp 。thị pháp ấn môn như đệ-tử phẩm trung tịnh danh giáo A-nan 。 佛身無為不墮諸數。是常門也。 Phật thân vô vi ất đọa chư sổ 。thị thường môn dã 。 佛國品中寶積讚佛說法不有亦不無以因緣故諸法生即 Phật quốc phẩm trung Bảo Tích tán Phật thuyết Pháp bất hữu diệc bất vô dĩ nhân duyên cố chư Pháp sanh tức 空常有是顯了門。此經之中長行多偈頌少。 không thường hữu thị hiển liễu môn 。thử Kinh chi trung trường hàng đa kệ tụng thiểu 。 為是語廣門四義既圓故是了教可依受也。 vi/vì/vị thị ngữ quảng môn tứ nghĩa ký viên cố thị liễu giáo khả y thọ/thụ dã 。 依法不依人者。託法起行名為依法。 y pháp bất y nhân giả 。thác Pháp khởi hạnh/hành/hàng danh vi y Pháp 。 得法捨人名為不依人。問。依法不依人者。 đắc pháp xả nhân danh vi bất y nhân 。vấn 。y pháp bất y nhân giả 。 未知一切人不可依亦有可依耶。答。可依。 vị tri nhất thiết nhân bất khả y diệc hữu khả y da 。đáp 。khả y 。 人法相對以為四句。一法可依。 nhân Pháp tướng đối dĩ vi/vì/vị tứ cú 。nhất pháp khả y 。 謂大乘法人不可依謂小乘人也。二人可依。謂大乘人即四依菩薩也。 vị Đại-Thừa Pháp nhân bất khả y vị Tiểu thừa nhân dã 。nhị nhân khả y 。vị Đại-Thừa nhân tức tứ y Bồ Tát dã 。 法不依。謂小乘法。三人法俱可依。 Pháp bất y 。vị Tiểu thừa Pháp 。tam nhân pháp câu khả y 。 謂大乘人法。四人法俱不可依。謂二乘人法也。 vị Đại-Thừa nhân pháp 。tứ nhân pháp câu bất khả y 。vị nhị thừa nhân Pháp dã 。 語義相對亦作四句。准前可知。二辯體。義即是理。 ngữ nghĩa tướng đối diệc tác tứ cú 。chuẩn tiền khả tri 。nhị biện thể 。nghĩa tức thị lý 。 以真如為體。智是證智。 dĩ chân như vi/vì/vị thể 。trí thị chứng trí 。 以正體後得二智為體。教以音聲名句文以為體。 dĩ chánh thể hậu đắc nhị trí vi/vì/vị thể 。giáo dĩ âm thanh danh cú văn dĩ vi/vì/vị thể 。 性法以六度為體也。三明次第。義即是理。 tánh Pháp dĩ lục độ vi/vì/vị thể dã 。tam minh thứ đệ 。nghĩa tức thị lý 。 是智所證故先明也。智是證智。依理起智故次明也。 thị trí sở chứng cố tiên minh dã 。trí thị chứng trí 。y lý khởi trí cố thứ minh dã 。 了義經教由智而說故次辯也。 liễu nghĩa Kinh giáo do trí nhi thuyết cố thứ biện dã 。 法是所詮即是行法故後明也。第四廣前十二緣中。文中先辯。 Pháp thị sở thuyên tức thị hạnh/hành/hàng Pháp cố hậu minh dã 。đệ tứ quảng tiền thập nhị duyên trung 。văn trung tiên biện 。 作如是下結以顯益。辯中有二。初總後別。 tác như thị hạ kết/kiết dĩ hiển ích 。biện trung hữu nhị 。sơ tổng hậu biệt 。 總中隨順法相無入無歸者。法即因緣法也。 tổng trung tùy thuận Pháp tướng vô nhập vô quy giả 。Pháp tức nhân duyên pháp dã 。 上順因緣知法無生。今順因緣知法無盡。 thượng thuận nhân duyên tri Pháp vô sanh 。kim thuận nhân duyên tri Pháp vô tận 。 法從緣而有。從緣而無其有不從未來來。 Pháp tùng duyên nhi hữu 。tùng duyên nhi vô kỳ hữu bất tùng vị lai lai 。 其無不從過去去。故曰無入無歸也。下別明中。 kỳ vô bất tùng quá khứ khứ 。cố viết vô nhập vô quy dã 。hạ biệt minh trung 。 無明畢竟滅等者。汎觀因緣有逆有順。 vô minh tất cánh diệt đẳng giả 。phiếm quán nhân duyên hữu nghịch hữu thuận 。 逆順不同有其三種。一就事分別。從前向後尋因趣果名順。 nghịch thuận bất đồng hữu kỳ tam chủng 。nhất tựu sự phân biệt 。tùng tiền hướng hậu tầm nhân thú quả danh thuận 。 從後向前尋果推因為逆。 tùng hậu hướng tiền tầm quả thôi nhân vi/vì/vị nghịch 。 二約因緣生滅分別。觀十二支生名順。散滅為逆。 nhị ước nhân duyên sanh diệt phân biệt 。quán thập nhị chi sanh danh thuận 。tán diệt vi/vì/vị nghịch 。 三就理分別。觀十二緣假有為順。 tam tựu lý phân biệt 。quán thập nhị duyên giả hữu vi thuận 。 順法有故無性空寂為逆。逆於有故。三中前二大小同知。 thuận pháp hữu cố Vô tánh không tịch vi/vì/vị nghịch 。nghịch ư hữu cố 。tam trung tiền nhị đại tiểu đồng tri 。 後一唯大。今此所明義當後門。即是逆觀也。 hậu nhất duy Đại 。kim thử sở minh nghĩa đương hậu môn 。tức thị nghịch quán dã 。 無明過去已滅未來不生現在不住。 vô minh quá khứ dĩ diệt vị lai bất sanh hiện tại bất trụ 。 三世空故即是不滅。所以無盡也。又云。無明從緣生。 tam thế không cố tức thị bất diệt 。sở dĩ vô tận dã 。hựu vân 。vô minh tùng duyên sanh 。 生即不生。從緣滅。滅即不滅。不生不滅。 sanh tức bất sanh 。tùng duyên diệt 。diệt tức bất diệt 。bất sanh bất diệt 。 無明即是畢竟滅。無明既滅。乃至老亦當無盡也。 vô minh tức thị tất cánh diệt 。vô minh ký diệt 。nãi chí lão diệc đương vô tận dã 。 上來別觀訖。下結顯益。作如是觀。 thượng lai biệt quán cật 。hạ kết/kiết hiển ích 。tác như thị quán 。 十二因緣修前順觀。法本不生無所滅名無盡相。無法可盡。 thập nhị nhân duyên tu tiền thuận quán 。pháp bản bất sanh vô sở diệt danh vô tận tướng 。vô Pháp khả tận 。 乃是畢竟滅也。不復起見。正明觀益。 nãi thị tất cánh diệt dã 。bất phục khởi kiến 。chánh minh quán ích 。 一切斷常有無等不復起也。上來別明修行供養。 nhất thiết đoạn thường hữu vô đẳng bất phục khởi dã 。thượng lai biệt minh tu hành cúng dường 。 是名最上法之供養。總以結嘆。 thị danh tối thượng Pháp chi cúng dường 。tổng dĩ kết thán 。 上來合是第一月蓋請問如來為說。 thượng lai hợp thị đệ nhất nguyệt cái thỉnh vấn Như Lai vi/vì/vị thuyết 。 自下第二月蓋聞法獲益修行法供。 tự hạ đệ nhị nguyệt cái văn Pháp hoạch ích tu hành pháp cung 。 文中有三。一明月蓋以聞法故得柔順忍。 văn trung hữu tam 。nhất minh nguyệt cái dĩ văn Pháp cố đắc nhu thuận nhẫn 。 此忍即是四地已上順忍也。此云何知五忍明義。 thử nhẫn tức thị tứ địa dĩ thượng thuận nhẫn dã 。thử vân hà tri ngũ nhẫn minh nghĩa 。 地前伏忍初二三地信忍四五六地順忍七八九地 địa tiền phục nhẫn sơ nhị tam địa tín nhẫn tứ ngũ lục địa thuận nhẫn thất bát cửu địa 無生忍十地及佛寂滅忍。 vô sanh nhẫn Thập Địa cập Phật tịch diệt nhẫn 。 故知此忍是四地已上柔順忍也。或可。是地前順忍。 cố tri thử nhẫn thị tứ địa dĩ thượng nhu thuận nhẫn dã 。hoặc khả 。thị địa tiền thuận nhẫn 。 順趣初地已上。所以得知月蓋以信出家方得五通。 thuận thú sơ địa dĩ thượng 。sở dĩ đắc tri nguyệt cái dĩ tín xuất gia phương đắc ngũ thông 。 故知是地前忍也。二即解衣下報恩供養。 cố tri thị địa tiền nhẫn dã 。nhị tức giải y hạ báo ân cúng dường 。 三白佛下正明供養。文中有四。一自宣己心。 tam bạch Phật hạ chánh minh cúng dường 。văn trung hữu tứ 。nhất tự tuyên kỷ tâm 。 二請佛加威。三如來為記。四月蓋蒙記正行法供。 nhị thỉnh Phật gia uy 。tam Như Lai vi/vì/vị kí 。tứ nguyệt cái mông kí chánh hạnh pháp cung 。 初自宣己心。文相可知。二加哀建立者。 sơ tự tuyên kỷ tâm 。văn tướng khả tri 。nhị gia ai kiến lập giả 。 月蓋自以道行未立魔邪熾盛。 nguyệt cái tự dĩ đạo hạnh/hành/hàng vị lập ma tà sí thịnh 。 若不加威神力即為魔所壞。故請加也。又聞法供欲行之。 nhược/nhã bất gia uy thần lực tức vi/vì/vị ma sở hoại 。cố thỉnh gia dã 。hựu văn Pháp cung/cúng dục hạnh/hành/hàng chi 。 經道深遠非已所弘。故願加力也。 Kinh đạo thâm viễn phi dĩ sở hoằng 。cố nguyện gia lực dã 。 三如來記中初心知。次口記。 tam Như Lai kí trung sơ tâm tri 。thứ khẩu kí 。 即是建立欲令後人信伏知其守護法城。法能遮防故喻城也。 tức thị kiến lập dục lệnh hậu nhân tín phục tri kỳ thủ hộ pháp thành 。Pháp năng già phòng cố dụ thành dã 。 第四月蓋行法供中。文別有二。 đệ tứ nguyệt cái hạnh/hành/hàng pháp cung trung 。văn biệt hữu nhị 。 一於佛現在修行自德為法供養。 nhất ư Phật hiện tại tu hành tự đức vi/vì/vị pháp cúng dường 。 二於佛滅下明佛滅後以經化他為法供養。前中先聞佛授記以信出家。 nhị ư Phật diệt hạ minh Phật diệt hậu dĩ Kinh hóa tha vi/vì/vị pháp cúng dường 。tiền trung tiên văn Phật thọ kí dĩ tín xuất gia 。 次修善法精進不久得五通下明其所得。 thứ tu thiện Pháp tinh tấn bất cửu đắc ngũ thông hạ minh kỳ sở đắc 。 得五神通行用無礙。通菩薩道行體自在。此二自德。 đắc ngũ thần thông hạnh/hành/hàng dụng vô ngại 。thông Bồ Tát đạo hạnh/hành/hàng thể tự tại 。thử nhị tự đức 。 得陀羅尼意業成就。無斷辯才口業成就。 đắc Đà-la-ni ý nghiệp thành tựu 。vô đoạn biện tài khẩu nghiệp thành tựu 。 此二化德。就佛滅後行法供中。 thử nhị hóa đức 。tựu Phật diệt hậu hạnh/hành/hàng pháp cung trung 。 初明月蓋依法趣起說。月蓋比丘以守護下彰說益人。 sơ minh nguyệt cái y Pháp thú khởi thuyết 。nguyệt cái Tỳ-kheo dĩ thủ hộ hạ chương thuyết ích nhân 。 前說中於佛滅後起說時也。 tiền thuyết trung ư Phật diệt hậu khởi thuyết thời dã 。 以其所得神通等明說德也。滿十小劫彰說遠近。 dĩ kỳ sở đắc thần thông đẳng minh thuyết đức dã 。mãn thập tiểu kiếp chương thuyết viễn cận 。 藥王如來所轉法輪隨而分布正明說也。後益人中。 Dược-Vương Như Lai sở chuyển pháp luân tùy nhi phân bố chánh minh thuyết dã 。hậu ích nhân trung 。 月蓋比丘以守護法勤行精進牒前起後。下正明益。 nguyệt cái Tỳ-kheo dĩ thủ hộ Pháp cần hạnh/hành/hàng tinh tấn điệp tiền khởi hậu 。hạ chánh minh ích 。 初益菩薩。即身化百億人。 sơ ích Bồ Tát 。tức thân hóa bách ức nhân 。 於大菩薩提立不退轉。次益二乘。 ư đại Bồ-tát Đề lập Bất-thoái-chuyển 。thứ ích nhị thừa 。 能令十四那由他人發二乘心。後益凡夫。無量眾生得生天上。 năng lệnh thập tứ na-do-tha nhân phát nhị thừa tâm 。hậu ích phàm phu 。vô lượng chúng sanh đắc sanh Thiên thượng 。 上來第一正引往事明財供養不及法供。 thượng lai đệ nhất chánh dẫn vãng sự minh tài cúng dường bất cập pháp cung 。 自下第二合通會古今明供多益。 tự hạ đệ nhị hợp thông hội cổ kim minh cung/cúng đa ích 。 先會輪王寶炎佛。是次會千子。賢劫中千佛是也。 tiên hội luân Vương bảo viêm Phật 。thị thứ hội thiên tử 。hiền kiếp trung thiên Phật thị dã 。 四已成佛。餘在當來。言四佛者。一鳩留孫。 tứ dĩ thành Phật 。dư tại đương lai 。ngôn tứ Phật giả 。nhất cưu lưu tôn 。 二俱那含牟尼。三迦葉。四釋迦。賢劫者善劫也。 nhị Câu na Hàm Mâu Ni 。tam Ca-diếp 。tứ Thích Ca 。hiền kiếp giả thiện kiếp dã 。 淨居天劫初成時見水內有千寶蓮花即知有千 tịnh cư thiên kiếp sơ thành thời kiến thủy nội hữu thiên bảo liên hoa tức tri hữu thiên 佛出。故名為賢劫也。樓至佛此云渧泣。 Phật xuất 。cố danh vi hiền kiếp dã 。Lâu Chí Phật thử vân đế khấp 。 出十地經後會。月蓋釋迦佛是。 xuất thập địa Kinh hậu hội 。nguyệt cái Thích Ca Phật thị 。 天帝當知此要以法供養下第三總結嘆勝勸 Thiên đế đương tri thử yếu dĩ pháp cúng dường hạ đệ tam tổng kết thán thắng khuyến 學。當知法供第一無比是總也。 học 。đương tri pháp cung đệ nhất vô bỉ thị tổng dã 。 是故天帝當知以法供養佛勸也。 thị cố Thiên đế đương tri dĩ pháp cúng dường Phật khuyến dã 。   囑累品第十四   chúc luỹ phẩm đệ thập tứ 此品之中三門分別。一明來意。二釋品名。 thử phẩm chi trung tam môn phân biệt 。nhất minh lai ý 。nhị thích phẩm danh 。 三分文解釋。初來意者。 tam phần văn giải thích 。sơ lai ý giả 。 佛及維摩四會說法為化既周。後運大悲益於來代。 Phật cập Duy ma tứ hội thuyết Pháp vi/vì/vị hóa ký châu 。hậu vận đại bi ích ư lai đại 。 欲使傳光永夜照極無邊。故此品來也。二辯品名者。 dục sử truyền quang vĩnh dạ chiếu cực vô biên 。cố thử phẩm lai dã 。nhị biện phẩm danh giả 。 囑者付囑。累者重累。 chúc giả phó chúc 。luy giả trọng luy 。 今以此經法囑累彌勒及阿難等。欲使將化有緣遍益群品。意寬言局。 kim dĩ thử Kinh Pháp chúc luỹ Di lặc cập A-nan đẳng 。dục sử tướng hóa hữu duyên biến ích quần phẩm 。ý khoan ngôn cục 。 鄭重慇懃。必須荷擔如來難得之法。 trịnh trọng ân cần 。tất tu hà đam Như Lai nan đắc chi Pháp 。 應見聞者今得是經讀誦受持故言囑累。 ưng kiến văn giả kim đắc thị Kinh độc tụng thọ trì cố ngôn chúc luỹ 。 下文之中具明斯義故云囑累品。 hạ văn chi trung cụ minh tư nghĩa cố vân chúc luỹ phẩm 。 三分文釋者。文中有二。 tam phần văn thích giả 。văn trung hữu nhị 。 一佛以正法付之流通。二佛說已下大眾聞法歡喜奉行。 nhất Phật dĩ chánh Pháp phó chi lưu thông 。nhị Phật thuyết dĩ hạ Đại chúng văn Pháp hoan hỉ phụng hành 。 前中付人唯二。傳者。有四。付人者。一者付彌勒。 tiền trung phó nhân duy nhị 。truyền giả 。hữu tứ 。phó nhân giả 。nhất giả phó Di lặc 。 二付阿難。問。賢聖眾多。何故偏付此二。答。 nhị phó A-nan 。vấn 。hiền thánh chúng đa 。hà cố Thiên phó thử nhị 。đáp 。 維摩非此土菩薩。故不付囑也。 Duy ma phi thử độ Bồ Tát 。cố bất phó chúc dã 。 文殊遊無定方故亦不付。付彌勒者。 Văn Thù du vô định phương cố diệc bất phó 。phó Di lặc giả 。 以其當於此界成佛成熟眾生。今以神力冥加護故成其功業。 dĩ kỳ đương ư thử giới thành Phật thành thục chúng sanh 。kim dĩ thần lực minh gia hộ cố thành kỳ công nghiệp 。 阿難是傳法藏人。令使結集流布通傳故須付也。 A-nan thị truyền Pháp tạng nhân 。lệnh sử kết tập lưu bố thông truyền cố tu phó dã 。 傳有四者。一彌勒菩薩奉教流通。 truyền hữu tứ giả 。nhất Di Lặc Bồ-tát phụng giáo lưu thông 。 二諸餘菩薩自誓宣通。三四王自誓護通。 nhị chư dư Bồ Tát tự thệ tuyên thông 。tam tứ vương tự thệ hộ thông 。 四阿難受教傳通。前中有三。初至而為廣說明付囑意。 tứ A-nan thọ giáo truyền thông 。tiền trung hữu tam 。sơ chí nhi vi quảng thuyết minh phó chúc ý 。 二彌勒當知菩薩有二相下舉其德失勸令修 nhị Di lặc đương tri Bồ Tát hữu nhị tướng hạ cử kỳ đức thất khuyến lệnh tu 捨。 xả 。 三彌勒菩薩聞說已下嘆所聞法勸人修學。就前文中復分為三。初以法付囑。 tam Di Lặc Bồ-tát văn thuyết dĩ hạ thán sở văn Pháp khuyến nhân tu học 。tựu tiền văn trung phục phần vi/vì/vị tam 。sơ dĩ pháp phó chúc 。 二明通法時節。三所以者何下釋付囑之意。 nhị minh thông Pháp thời tiết 。tam sở dĩ giả hà hạ thích phó chúc chi ý 。 初中無量億劫所集菩提付囑汝者。正明付囑此經。 sơ trung vô lượng ức kiếp sở tập Bồ-đề phó chúc nhữ giả 。chánh minh phó chúc thử Kinh 。 宣說菩提之真德約就所說以名其經。 tuyên thuyết Bồ-đề chi chân đức ước tựu sở thuyết dĩ danh kỳ Kinh 。 名為所集阿耨菩提。故上經云。 danh vi sở tập A nậu Bồ-đề 。cố thượng Kinh vân 。 此經廣說過去未來現在諸佛菩提。或可。此經能生菩提。 thử Kinh quảng thuyết quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Bồ-đề 。hoặc khả 。thử Kinh năng sanh Bồ-đề 。 所集菩提從是經生。從其所生名所集阿耨菩提。 sở tập Bồ-đề tùng thị Kinh sanh 。tùng kỳ sở sanh danh sở tập A nậu Bồ-đề 。 故上經云。諸佛菩提皆從是生也。 cố thượng Kinh vân 。chư Phật Bồ-đề giai tùng thị sanh dã 。 二如是輩經於佛滅下明通法時節。 nhị như thị bối Kinh ư Phật diệt hạ minh thông Pháp thời tiết 。 如是輩經牒前所付。輩猶等也類也。 như thị bối Kinh điệp tiền sở phó 。bối do đẳng dã loại dã 。 於佛滅後末世之中流布時也。末世難通故須勸之。 ư Phật diệt hậu mạt thế chi trung lưu bố thời dã 。mạt thế nạn/nan thông cố tu khuyến chi 。 汝等當以神力流布正勸。傳通於閻浮提彰流布處也。 nhữ đẳng đương dĩ thần lực lưu bố chánh khuyến 。truyền thông ư Diêm-phù-đề chương lưu bố xứ/xử dã 。 閻浮提眾生行法最勝故偏言之。 Diêm-phù-đề chúng sanh hạnh/hành/hàng Pháp tối thắng cố Thiên ngôn chi 。 無令斷絕誡使常通。三所以下釋勸之意。初先徵問。 vô lệnh đoạn tuyệt giới sử thường thông 。tam sở dĩ hạ thích khuyến chi ý 。sơ tiên trưng vấn 。 有何所以勸汝傳通下對釋之。於中初明不傳之損。 hữu hà sở dĩ khuyến nhữ truyền thông hạ đối thích chi 。ư trung sơ minh bất truyền chi tổn 。 未來當有男子女人及龍等。 vị lai đương hữu nam tử nữ nhân cập long đẳng 。 發菩提心樂於大法。若使不聞如是等經即失善利。是其損也。 phát Bồ-đề tâm lạc/nhạc ư đại pháp 。nhược/nhã sử bất Văn như thị đẳng Kinh tức thất thiện lợi 。thị kỳ tổn dã 。 下明傳益。 hạ minh truyền ích 。 如此輩人聞是等經必多信樂 是其益也。如是輩人牒前未來發心之人。 như thử bối nhân văn thị đẳng Kinh tất đa tín lạc/nhạc  thị kỳ ích dã 。như thị bối nhân điệp tiền vị lai phát tâm chi nhân 。 聞是經典必多信樂發希有心當以頂受。 văn thị Kinh điển tất đa tín lạc/nhạc phát hy hữu tâm đương dĩ đính/đảnh thọ 。 自行益也。念經希有隨生得利而為廣說。化他益也。 tự hạnh/hành/hàng ích dã 。niệm Kinh hy hữu tùy sanh đắc lợi nhi vi quảng thuyết 。hóa tha ích dã 。 上來如來以法正付。 thượng lai Như Lai dĩ pháp chánh phó 。 自下第二舉其得失勸令修捨。於中三對。 tự hạ đệ nhị cử kỳ đắc thất khuyến lệnh tu xả 。ư trung tam đối 。 初之二人理教相對。次有二人人法相對。 sơ chi nhị nhân lý giáo tướng đối 。thứ hữu nhị nhân nhân Pháp tướng đối 。 後二自他兩行相對。前中有四。一總舉數。 hậu nhị tự tha lượng (lưỡng) hành tướng đối 。tiền trung hữu tứ 。nhất tổng cử số 。 二徵間發起。三牒名解釋。四結勸。 nhị trưng gian phát khởi 。tam điệp danh giải thích 。tứ kết khuyến 。 修捨行之深淺各有異相。得失兩陳以勵護法者也。 tu xả hạnh/hành/hàng chi thâm thiển các hữu dị tướng 。đắc thất lượng (lưỡng) trần dĩ lệ Hộ Pháp giả dã 。 一好文飾勸之令捨。文飾者何也。飾是妙旨筌蹄。 nhất hảo văn sức khuyến chi lệnh xả 。văn sức giả hà dã 。sức thị diệu chỉ thuyên Đề 。 而新學知淺未能亡言求理。捨本尋未。 nhi tân học tri thiển vị năng vong ngôn cầu lý 。xả bổn tầm vị 。 唯以文飾是好。二不畏深義當勸以進修。 duy dĩ văn sức thị hảo 。nhị bất úy thâm nghĩa đương khuyến dĩ tiến/tấn tu 。 妙旨幽深微言違俗。自非智通熟能深入。 diệu chỉ u thâm vi ngôn vi tục 。tự phi Trí Thông thục năng thâm nhập 。 若於如是無染著經中以修行。為久修行者。 nhược/nhã ư như thị vô nhiễm trước/trứ Kinh trung dĩ tu hành 。vi/vì/vị cửu tu hành giả 。 無染無著經之深也。自非久行誰能無畏也。 vô nhiễm Vô Trước Kinh chi thâm dã 。tự phi cữu hạnh/hành/hàng thùy năng vô úy dã 。 第二對中亦有四句。一舉數。二徵問。三牒釋。四結過屬人。 đệ nhị đối trung diệc hữu tứ cú 。nhất cử số 。nhị trưng vấn 。tam điệp thích 。tứ kết quá/qua chúc nhân 。 將欲令人信樂深經故廣記新學者過。 tướng dục lệnh nhân tín lạc/nhạc thâm Kinh cố quảng kí tân học giả quá/qua 。 一者聞深經驚怖生疑。明於法起過。 nhất giả văn thâm Kinh kinh phố sanh nghi 。minh ư Pháp khởi quá/qua 。 二若有護持解脫經者不肯親近。明於人起過。始聞則驚。 nhị nhược hữu hộ trì giải thoát Kinh giả bất khẳng thân cận 。minh ư nhân khởi quá/qua 。thủy văn tức kinh 。 尋之則疑。疑則起謗。此明無信。當教令信。 tầm chi tức nghi 。nghi tức khởi báng 。thử minh vô tín 。đương giáo lệnh tín 。 結過中自毀傷者。 kết quá trung tự hủy thương giả 。 以前邪見之人謗人法故必墮阿鼻。自損之甚。名為毀傷。何以故下釋。 dĩ tiền tà kiến chi nhân báng nhân pháp cố tất đọa A-tỳ 。tự tổn chi thậm 。danh vi hủy thương 。hà dĩ cố hạ thích 。 於深義法中不調心故。不調心者。 ư thâm nghĩa Pháp trung bất điều tâm cố 。bất điều tâm giả 。 於其大乘平等正法偏信尚非。何況起謗能無損也。 ư kỳ Đại-Thừa bình đẳng chánh pháp Thiên tín thượng phi 。hà huống khởi báng năng vô tổn dã 。 第三對中文分四句。一舉數彰失。二徵問起發。 đệ tam đối trung văn phần tứ cú 。nhất cử số chương thất 。nhị trưng vấn khởi phát 。 三牒釋四總結。釋中一輕新學而不教誨。 tam điệp thích tứ tổng kết 。thích trung nhất khinh tân học nhi bất giáo hối 。 外化不善。二取相分別。自行未圓。 ngoại hóa bất thiện 。nhị thủ tướng phân biệt 。tự hạnh/hành/hàng vị viên 。 外化不善者。雖信解深法而未善通達。 ngoại hóa bất thiện giả 。tuy tín giải thâm pháp nhi vị thiện thông đạt 。 是故尊己慢人不能教誨。此明說者之外患。 thị cố tôn kỷ mạn nhân bất năng giáo hối 。thử minh thuyết giả chi ngoại hoạn 。 以未得人空故也。自行未圓者。雖有其所解而取相分別。 dĩ vị đắc nhân không cố dã 。tự hạnh/hành/hàng vị viên giả 。tuy hữu kỳ sở giải nhi thủ tướng phân biệt 。 雖曰為解未合真解也。此明說者之內患。 tuy viết vi/vì/vị giải vị hợp chân giải dã 。thử minh thuyết giả chi nội hoạn 。 以未入生法空故。 dĩ vị nhập sanh pháp không cố 。 自下第三歎所聞法勸人修學。文中有六。 tự hạ đệ tam thán sở văn Pháp khuyến nhân tu học 。văn trung hữu lục 。 一嘆所聞法。二我當遠離者明己離過。 nhất thán sở văn Pháp 。nhị ngã đương viễn ly giả minh kỷ ly quá/qua 。 三奉持如來無數下明受付囑。 tam phụng trì Như Lai vô số hạ minh thọ/thụ phó chúc 。 四若未來世勸人修學。 tứ nhược/nhã vị lai thế khuyến nhân tu học 。 五世尊若後末世已下欲使學者推功有在。離我慢失。六佛言善哉已下明佛讚述。 ngũ Thế Tôn nhược/nhã hậu mạt thế dĩ hạ dục sử học giả thôi công hữu tại 。ly ngã mạn thất 。lục Phật ngôn Thiện tai dĩ hạ minh Phật tán thuật 。 我當遠離者。為未離者故發此言以成眾行。 ngã đương viễn ly giả 。vi/vì/vị vị ly giả cố phát thử ngôn dĩ thành chúng hạnh/hành/hàng 。 彌勒久已離之與其念力使不忘失。明修行也。 Di lặc cữu dĩ ly chi dữ kỳ niệm lực sử bất vong thất 。minh tu hành dã 。 當知彌勒神力者。 đương tri Di lặc thần lực giả 。 欲使學者推功有在除捨我慢也。 dục sử học giả thôi công hữu tại trừ xả ngã mạn dã 。 於是一切菩薩已下第二明菩薩於一切十方界自誓弘通。 ư thị nhất thiết Bồ Tát dĩ hạ đệ nhị minh Bồ Tát ư nhất thiết thập phương giới tự thệ hoằng thông 。 就中先明通佛菩提究竟果法。須當開下宣通教法。 tựu trung tiên minh thông Phật Bồ-đề cứu cánh quả Pháp 。tu đương khai hạ tuyên thông giáo Pháp 。 藉教得果故須明也。三明四王護法之中。 tạ giáo đắc quả cố tu minh dã 。tam minh tứ vương Hộ Pháp chi trung 。 初明城邑有是經處王及眷屬為之作護。 sơ minh thành ấp hữu thị Kinh xứ/xử Vương cập quyến thuộc vi/vì/vị chi tác hộ 。 面百由旬已下彰護益也。 diện bách do-tuần dĩ hạ chương hộ ích dã 。 四以法付阿難中。分別有四。 tứ dĩ pháp phó A-nan trung 。phân biệt hữu tứ 。 一佛勅阿難令其宣通。二阿難奉命受持。三阿難請問經名。 nhất Phật sắc A-nan lệnh kỳ tuyên thông 。nhị A-nan phụng mạng thọ trì 。tam A-nan thỉnh vấn Kinh danh 。 四佛制經名普令修學。此名維摩所說者。 tứ Phật chế Kinh danh phổ lệnh tu học 。thử danh Duy ma sở thuyết giả 。 就人立名。道理此經多人共說。 tựu nhân lập danh 。đạo lý thử Kinh đa nhân cọng thuyết 。 而佛偏名維摩說者。機在維摩故偏言也。亦名不可思議者。 nhi Phật Thiên danh Duy ma thuyết giả 。ky tại Duy ma cố Thiên ngôn dã 。diệc danh bất khả tư nghị giả 。 就法立名也。 tựu Pháp lập danh dã 。 如是持者總結勸也。大眾歡喜奉行者。 như thị trì giả tổng kết khuyến dã 。Đại chúng hoan hỉ phụng hành giả 。 此眾皆是上來四會諸聞法者。 thử chúng giai thị thượng lai tứ hội chư văn Pháp giả 。 既蒙善利佩荷實深。自行勸人奉行斯法。 ký mông thiện lợi bội hà thật thâm 。tự hạnh/hành/hàng khuyến nhân phụng hành tư Pháp 。 以其能說法人所說之法及聞法者三皆淨故。 dĩ kỳ năng thuyết Pháp nhân sở thuyết chi Pháp cập văn Pháp giả tam giai tịnh cố 。 隨機淺深悉得道果勝益內資故咸喜也。 tùy ky thiển thâm tất đắc đạo quả thắng ích nội tư cố hàm hỉ dã 。 維摩經疏卷第六 duy ma Kinh sớ quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:48:11 2008 ============================================================